Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Вначале

Примеры в контексте "First - Вначале"

Примеры: First - Вначале
Lao PDR will consider becoming party to the CAT first and wishes to implement the treaty first before considering its Optional Protocol. ЛНДР рассмотрит вопрос о присоединении к КПП и вначале хотела бы выполнять положения этого договора, прежде чем рассматривать вопрос о присоединении к Факультативному протоколу к этой Конвенции.
All right, well, I have to do some work on Taiwan first, but then, sure. Хорошо. Я должна вначале кое-что сделать по тайваньскому делу, но потом - конечно.
I'd have to check the dendrochronology first - to know for certain. Мне, вначале, нужно проверить дендрохронологию, чтоб быть уверенной.
He would gladly be a peacemaker, but he was a governor first. Вначале числился сборщиком-клепальщиком, но уже вскоре стал мастером.
Because a large group of the Uriankhai Tumen defected to Iburai, Dayan Khan was first defeated at Turgen Stream at present-day Tumed territory. Из-за того, что большая часть урянхайцев перешла на сторону Ибурая, вначале Даян-хан потерпел поражение при источнике Тургэн.
When using words in danger warning messages, place the information about the nature of the danger first and then brief complementary advice can be added. Если в предупреждающем сообщении используется текст, то вначале следует давать информацию о характере опасности, а затем можно добавить дополнительную рекомендацию.
However, the rally continued by a march first along Independence Avenue, and then along Surhanau Street. Тем не менее, акция продолжилась шествием вначале по проспекту Независимости, а затем по улице Сурганова.
Heiji Iwata, 20 so first, I'd like to hear self-criticism for lacking revolutionary awareness. [Хэйдзи Ивата, 20] Так что вначале я бы хотел услышать критику потери революционной бдительности.
The first hand of help was stretched by the active workers of the Dutch charitable organization "Rainbow" with doctor Bert Dorenbos as the chief manager. Вначале при содействии и на средства Фонда группы детей поправляли здоровье на курортах Черноморского побережья и в подмосковном санатории "Светлана".
It has been speculated that the RNA to DNA transcription processes used by retroviruses may have first caused DNA to be used as genetic material. Было предположено, что процессы транскрипции РНК на ДНК, использованные ретровирусами, могли вначале привести к использованию ДНК в качестве генетического материала.
A person may be very gifted, but first he should learn a craft with all its subtleties and peculiarities. Каким бы способным ни был человек, вначале ремеслу, всем его тонкостям и премудростям, надо научиться.
We believe that "when Eritrea was first federated with Ethiopia" would better explain the point made in that regard. Мы считаем, что эту мысль лучше выразить следующими словами: "когда Эритрея вначале была федеративно объединена с Эфиопией".
The Government responded first by doubling interest rates and then, on 10 November, with a 51-point emergency plan. Правительство вначале вдвое увеличило процентные ставки, а с 10 ноября ввело чрезвычайный план их повышения на 51 пункт.
The Working Group will first address the issues of whether the conditions following from the restrictions on Liu Xia amount to a detention. Рабочая группа вначале разберет вопрос о том, можно ли квалифицировать условия, в которых оказалась Лю Ся после наложенных на нее ограничений, как задержание.
Both sides needed to take a leap of faith by agreeing to a nationwide ceasefire rather than waiting for all of their disputes to be settled first. Необходимо, чтобы обе стороны сделали важный шаг в плане укрепления доверия и согласились на общенациональное прекращение огня, а не ждали момента, когда будут вначале разрешены все их споры.
On its way there, the group engaged in a manoeuvre and first headed south before turning north with a view to ensuring an element of surprise. По пути следования на объект группа совершила обманный маневр, направившись вначале на юг от Багдада, а затем резко изменила маршрут и направилась на север, чтобы визит был неожиданным.
For 2001, the disease appeared first in Bahr al-Jabal state, which reported 3,155 cases with 223 deaths. В 2001 году менингит вспыхнул вначале в штате Бахр-эль-Джебель, в котором было зафиксировано 3155 случаев заболевания и 223 случая со смертельным исходом.
Those who buy house San Antonio are experiencing great success-and those who qualified as first time home buyers reaped the $8000 tax credit-an additional treat. Исторические достопримечательности находятся в форте Кочин или Маттачерри, а недорогие гостиницы в Эрнакуламе. Может, вначале лучше аренда недвижимости в Кочине, а после освоения города оформлять покупку жилья или офиса.
The owner of the keyfob found by Alice Postic is first thought to be Maximan's friend Jacques Noiret then the missing Julien Nalestro. Хозяином брелока, найденного Алисой Постик, вначале считается приятель Максимэна Жак Нуаре (фр. Jacques Noiret), затем - пропавший Жюльен Налестро (фр. Julien Nalestro).
To isolate him from his friends he was removed first to Carnarvon Castle (July 1637), and then to Mont Orgueil in Jersey. Чтобы изолировать Уильяма Принна от своих друзей его заключили вначале (июль 1637) в замок Карнарвон, расположенный в графстве Гвинед, а затем в замок Монт-Оргёй на острове Джерси.
New stamps issued in the first half of 1994 were initially sold as denominated in tijn, then later in tenge. Новые марки, выпущенные в первой половине 1994 года, вначале продавались с номиналами, указанными в тиынах, а затем - в тенге.
He had second thoughts about the meeting, wondering if Stalin, 'had perhaps not meant to be as insulting as he first thought'. Он полагал, что «наверное, Сталин не хотел так сильно его оскорбить, как он подумал вначале» (Stalin had perhaps not meant to be as insulting as he first thought).
In the absence of competitors, the Suebi began a period of expansion, first inside Gallaecia, and later into other Roman provinces. В отсутствии конкурентов Королевство свевов расширилось, вначале в пределах Галлеции, а затем и в других провинциях Римской Испании.
Any action on this phenomenon presupposes understanding it by, first and foremost, determining its place in society and culture. Исследование этого феномена предполагает вначале его понимание, т.е. первоначальное определение его места по отношению к обществу и культуре.
Zimbabwe believes that at the national level it is imperative that development put people first by promoting social development through employment-creation opportunities and other poverty- eradication programmes. Мы в Зимбабве считаем, что на национальном уровне совершенно необходимо, чтобы развитие вообще вначале содействовало бы социальному развитию людей на основе создания возможностей в сфере занятости и других программ по борьбе с нищетой.