Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Вначале

Примеры в контексте "First - Вначале"

Примеры: First - Вначале
Does anybody mind if I say a few words first? Никто не возражает, если я скажу пару слов вначале?
You're supposed to wash 'em first! Ц ѕредполагаетс€, что ты вначале их помоешь!
Shouldn't the artwork come first? Иллюстрации не должны, случаем идти вначале?
I don't understand why Ali can't eat with us first? Не понимаю, почему Али не может пообедать вначале у нас?
Well, first off, the committee members took turns talking about why we were there. Ну, вначале члены комиссии по очёрёди говорили о том, что мы там дёлали.
In regard to resolution 1907 (2009) however, the United States first ensured its adoption by IGAD when that organization was chaired by Ethiopia. Однако, если говорить о резолюции 1907 (2009), то Соединенные Штаты Америки вначале обеспечили ее принятие МОВР в период, когда в этой организации председательствовала Эфиопия.
But let me first emphasize the following: Однако вначале позвольте мне подчеркнуть следующее:
The Board also addressed the issue whether the survey should be sent immediately to the national TIR associations or first to the Customs administrations. Совет также рассмотрел вопрос о том, следует ли результаты этого обследования направить непосредственно в национальные объединения МДП или вначале таможенным администрациям.
Foreigners seeking international protection first stayed at reception centres, which provided all necessary services such as accommodation, food and social care. Иностранцы, которые стремятся получить международную защиту, вначале размещаются в приемных центрах, которые предоставляют все необходимые услуги, включая помещения, питание и социальные услуги.
The Customs officer first checks the validity of the TIR Carnet and ENDS the procedure if the TIR Carnet is not valid. Сотрудник таможни вначале проверяет действительность книжки МДП и ЗАКАНЧИВАЕТ процедуру, если книжка МДП недействительна.
It is always possible to refer disputes directly to the courts without first submitting them to the Gender Equality Complaints Committee, so obtaining a binding judgement. Здесь всегда существует возможность передавать споры непосредственно в суды, не представляя их вначале Комитету по рассмотрению жалоб по вопросам равенства мужчин и женщин, и получить тем самым обязательное для выполнения решение.
This should involve first identifying a wide range of possible options, then analysing those options to determine the most attractive for more detailed analysis. При этом вначале следует наметить широкий спектр таких вариантов, а затем изучить их на предмет выявления наиболее привлекательных и их последующего углубленного анализа.
The Special Rapporteur first met with Claude Voillat of the Private Sector Relations Unit of the International Committee of the Red Cross (ICRC). Вначале Специальный докладчик встретилась с Клодом Войя из Группы по связям с частным сектором Международного комитета Красного Креста (МККК).
The procedure requires domestic remedies to be exhausted first and applies only to States parties that have made a declaration accepting the competence of the relevant Committee in this regard. Эта процедура требует, чтобы вначале были исчерпаны внутренние средства правовой защиты, и применяется только к государствам-участникам, которые сделали заявления о признании компетенции соответствующего комитета в этом отношении.
So first the ideal lengths of the various modules were determined, and then the most representative modules corresponding with those lengths were selected. Поэтому вначале была определена идеальная продолжительность различных модулей, после чего были отобраны наиболее репрезентативные модули, соответствующие этим значениям продолжительности.
In responding to this set of questions, one must first validate the assumptions that underlie the questions asked. Отвечая на этот свод вопросов, необходимо вначале подтвердить предположение, лежащее в основе заданных вопросов.
The paper will be first reviewed by the February meeting of the Bureau before being brought to the attention of the Conference in June. Перед тем как представить документ на рассмотрение Конференции в июне, Бюро вначале рассмотрит его на своем февральском совещании.
Accessibility in English will be standardized first, followed by the other official languages, as the guidelines for those languages are developed. Вначале будет стандартизирована доступность на английском языке, после чего последуют другие официальные языки по мере разработки руководящих указаний в отношении этих языков.
Let me get your name first, and then before I call them... Вначале скажите мне своё имя, и, прежде, чем я позвоню им...
Initially, as there would be no pre-sessional working group, consultations with NGOs would take place during the first plenary meeting dedicated to the report under consideration. Вначале, так как предсессионной рабочей группы не будет, взаимодействие с НПО будет происходить в ходе первого пленарного заседания, посвященного рассматриваемому докладу.
Over the period from 2000 to 2005, the number of consultants and individual contractors first increased and then decreased after 2003, reaching its lowest level in 2004. За период с 2000 по 2005 год число консультантов и индивидуальных подрядчиков вначале выросло, а затем - после 2003 года - сократилось, достигнув в 2004 году своего минимального уровня.
Uganda would support the above measures to be taken provided that the individuals and companies implicated by the UN Panel of experts are first subjected to a judicial process. Уганда поддержит вышеупомянутые меры при условии, что лица и компании, обвиненные Группой экспертов, вначале будут подвергнуты судопроизводству.
Application of the Optional Protocol had not been necessary; as stated in the Optional Protocol, domestic remedies first had to be exhausted. Нет необходимости применять Факультативный протокол; как говорится в этом Протоколе, вначале следует исчерпать внутренние средства.
To add files to your public keyring, you must first import it, then check the key fingerprint. Чтобы добавить файл в вашу открытую ключевую схему, вы должны вначале его импортировать и проверить "ключевой отпечаток пальца" (fingerprint).
The three make their way to Lamont's house where they spend a frightening night surrounded by tumbleweeds first and then thousands of frogs. Все трое пробиваются в дом Ламонта, где они проводят ночь, окруженные вначале перекати-полем, а затем и тысячами лягушек.