Decisions by UJD can be first appealed to UJD itself. |
Решения УАЭ могут быть вначале обжалованы в самом УАЭ. |
It shared Bhutan's views on the importance of first evaluating domestic feasibility before taking a decision to establish a national human rights institution. |
Он разделяет мнение Бутана о необходимости вначале оценить национальные возможности и лишь затем принимать решение об учреждении национального правозащитного учреждения. |
They do not require that those bringing a complaint first access other means of recourse. |
Для доступа к этим механизмам не требуется, чтобы лицо, обращающееся с жалобой, вначале использовало другие средства защиты. |
The report first provides an overview of the right to the truth. |
Вначале в докладе дается обзор права на установление истины. |
For example, the preparation of a roster of candidates from a single vacancy announcement first requires Human Resources to analyse several hundred applications. |
Например, подготовка списка кандидатов на заполнение одной вакантной должности предполагает, что вначале Секция людских ресурсов анализирует несколько сотен заявлений. |
Two national action plans were adopted first in 2003 which listed the immediate objectives and tasked the Ministries accordingly. |
Вначале в 2003 году были приняты два национальных плана действий, в которых были перечислены ближайшие цели и сформулированы соответствующие задачи для министерств. |
(b) Although non-complying State may first signal intentions, it may also use surprise. |
Ь) хотя несоблюдающее государство может вначале обозначить намерения, оно может использовать и внезапность. |
Discussions on the latter issue should first be exhausted within the Sixth Committee before they were moved elsewhere. |
Прежде чем переносить обсуждение последних вопросов в другие форумы, вначале их следует завершить в Шестом комитете. |
I will first give them the floor to make their statements. |
Вначале я предоставлю им слово для выступлений. |
The Mission must first obtain the agreement from the offices of the Ivorian General Director of Customs, through a designated focal point. |
Миссия должна вначале получать согласие от канцелярии Генерального директора ивуарийской таможни через назначенного координатора. |
During the auditing process organizations first develop customized objectives and concrete measures to improve their family-responsiveness in eight areas of action. |
В ходе проверки вначале организации разрабатывают адаптированные к их ситуации цели и конкретные меры по улучшению учета интересов семьи в восьми областях. |
Focusing first on specifics, the advantages that could be obtained by undertaking PPPs in special economic zones, were mentioned. |
Вначале при характеристике специфических особенностей были отмечены преимущества, которые можно получить за счет налаживания ГЧП в особых экономических зонах. |
The Working Group will first address the issues relating to the pre-trial detention of Liu Xiaobo. |
Рабочая группа вначале рассматривает вопросы, касающиеся досудебного содержания под стражей Лю Сяобо. |
The Working Group will start by considering the first issue and will later discuss the second. |
Рабочая группа рассмотрит вначале первый вопрос, а затем обсудит второй. |
Privatization occurred slowly, and primarily involved domestic investors first. |
Приватизация проходила медленно и вначале только с участием отечественных инвесторов. |
One delegation advocated a step-by-step approach focused on first reaching substantive agreement on different areas before committing to a specific form of regulatory framework. |
Одна из делегаций выступила за постепенный подход, нацеленный на то, чтобы вначале добиться принципиального согласия по существу вопросов в различных областях и лишь затем выбирать конкретную форму нормативной базы. |
4.11 As regards criminal proceedings, the State party refers first to the author's complaint dated 12 December 2003. |
4.11 В отношении уголовных процедур государство-участник анализирует вначале жалобу автора от 12 декабря 2003 года. |
The head of the regional rescue service is always contacted first. |
Вначале всегда устанавливается контакт с руководителем районной спасательной службы. |
In the ethnic communities in the Atlantic region people go first to the traditional physician and then to the Western doctor. |
В этнических и коренных общинах Атлантического побережья больные обращаются вначале к традиционному лекарю, а затем к специалисту западной медицины. |
Private firms should focus first on what their human resources can bring them before turning to major capital expenditures. |
Частным фирмам, принимая решение об осуществлении крупных программ капиталовложений, следует вначале посмотреть, что может дать использование людских ресурсов. |
African economies first need to be integrated internally before they can integrate gainfully into the world economy. |
Африканским странам нужно вначале пройти этап внутренней интеграции, прежде чем они смогут с выгодой для себя интегрироваться в мировую экономику. |
The submission was first considered by the Senior Review Group. |
Вначале представленные документы рассматривались Группой по обзору старших должностей. |
It first identifies the parts and components needs of manufacturing clients, particularly in automotive or electronics industries, along with the quality standard production specifications. |
Вначале выявляются потребности клиентов из числа производителей в деталях и компонентах, особенно в автомобильной и электронной промышленности, а также производственные спецификации в преломлении к стандартам качества. |
The existing legal framework must first be fully implemented and its interpretation developed to meet current challenges if required. |
Вначале должны быть в полном объеме выполнены действующие правовые нормы и при необходимости составлено их толкование с учетом современных проблем. |
The windscreen shall first be examined by a simple scanning technique to establish the area giving the strongest secondary image. |
Вначале проверяется ветровое стекло с помощью простого метода для определения участка, дающего наиболее значительное вторичное изображение. |