| And poor Dad found out he had a father that wasn't dead only when he finished first grade. | И только когда отец закончил первый класс, он узнал что его отец выжил. | 
| You mean you finished yours, you're moving onto mine? | Имеешь в виду - свою закончил, принимаешься за мою? | 
| Oscar, are you finished with this half-eaten sandwich I just found in the couch? | Оскар, ты закончил с этим недоеденным бутербродом, что я только что нашел в диване? | 
| But I'm not sleepy and I haven't finished it yet. | Но я нё хочу спать, и я ёщё нё закончил. | 
| I finished inputting the command codes, now we just reset the computer system... and once it comes back online, it should operate under the new passwords. | Я закончил вводить командные коды, теперь мы просто перезапустим систему, и когда она снова запустится, она должна будет работать по новым паролям. | 
| The network wants a script which I haven't finished, I don't know how. | Канал хочет сценарий, который я ещё не закончил, потому что я не знаю как. | 
| thought that you said that it was finished. | Я думал, ты сказал, что закончил. | 
| Am I? Kellerman finished the job you couldn't... i | Келлерман закончил работу, которую не закончили вы. | 
| Daniel, have you finished both of the Harry Potter films by now? | Дэниэл, ты уже закончил сниматься в обоих фильмах про Гарри Поттера? | 
| You know, maybe if you just went back and finished, you could move on to the next phase. | Знаешь, может быть, если бы ты вернулся и закончил учебу, ты бы мог перейти к следующей стадии. | 
| Concerning the report on the implementation of the Convention on the Rights of the Child, the Inter-ministerial Committee had finished reviewing the draft report by mid-September. | Что касается доклада о применении Конвенции о правах ребенка, то к середине сентября Межведомственный комитет закончил обсуждение его проекта. | 
| As the current session was nearing its end and the Sixth Committee had already finished its work, it did not seem possible to include the item in the agenda. | Поскольку нынешняя сессия близка к завершению, а Шестой комитет уже закончил свою работу, включение этого пункта в повестку дня возможным не представляется. | 
| I haven't finished with you yet. (SNARLS) | Я с тобой еще не закончил. | 
| Is it difficult to think of something that will scare a child who has just finished shooting an alien in the face on a PlayStation? | Трудно придумать что-то, что может напугать ребёнка который только что закончил стрелять в голову инопланетянам на ПлейСтэйшн? | 
| If he'd finished the 911 call, the girl might be alive. | Если бы он закончил звонок в 911, девочка была бы жива. | 
| Ross, if you're quite finished playing "who's got the bigger hard drive," | Росс, если ты закончил мериться, у кого жёсткий диск больше, | 
| SINGSONG: Gary, I'm not finished with you! | Гэри, Я с тобой ещё не закончил! | 
| I mean, what if he never finished the scavenger hunt? | Вдруг он никогда не закончил "охоту на мусор"? | 
| You mean the one that you spun out of and finished facing the other way? | Ты имеешь в виду тот, где ты потерял управление и закончил, развернувшись в другую сторону? | 
| No, you may not, because I'm not finished yet. | Нет, не позволю, потому, что я еще не закончил. | 
| You finished it, and for that, my friend, I'm proud of you. | Ты закончил её, и поэтому, мой друг, я горжусь тобой. | 
| Well, I came down here, and boom, I finished it in a week. | Ну, я приехал сюда, и бум, я закончил ее в течение недели. | 
| The Registrar, Mr. Adama Dieng, continued to work with Member States on a number of matters, ranging from the enforcement of sentences to the relocation of persons acquitted by the Tribunals and those who have finished serving their sentences. | Секретарь Адама Дьенг продолжала взаимодействовать с государствами-членами по ряду вопросов, начиная от исполнения приговоров до переселения лиц, оправданных трибуналами, и тех, кто закончил отбывать свой срок наказания. | 
| 'But when I'd finished saying"'kay" to Reed, I had a premovision.' | Но когда я закончил говорит "пнятно" Риду, мне явилось видение. | 
| I mean, I'm sure you know what year Rodin finished "Gates of Hell." | Конечно же, ты знаешь, в каком году Роден закончил "Врата Ада". |