Английский - русский
Перевод слова Finished
Вариант перевода Закончил

Примеры в контексте "Finished - Закончил"

Примеры: Finished - Закончил
And poor Dad found out he had a father that wasn't dead only when he finished first grade. И только когда отец закончил первый класс, он узнал что его отец выжил.
You mean you finished yours, you're moving onto mine? Имеешь в виду - свою закончил, принимаешься за мою?
Oscar, are you finished with this half-eaten sandwich I just found in the couch? Оскар, ты закончил с этим недоеденным бутербродом, что я только что нашел в диване?
But I'm not sleepy and I haven't finished it yet. Но я нё хочу спать, и я ёщё нё закончил.
I finished inputting the command codes, now we just reset the computer system... and once it comes back online, it should operate under the new passwords. Я закончил вводить командные коды, теперь мы просто перезапустим систему, и когда она снова запустится, она должна будет работать по новым паролям.
The network wants a script which I haven't finished, I don't know how. Канал хочет сценарий, который я ещё не закончил, потому что я не знаю как.
thought that you said that it was finished. Я думал, ты сказал, что закончил.
Am I? Kellerman finished the job you couldn't... i Келлерман закончил работу, которую не закончили вы.
Daniel, have you finished both of the Harry Potter films by now? Дэниэл, ты уже закончил сниматься в обоих фильмах про Гарри Поттера?
You know, maybe if you just went back and finished, you could move on to the next phase. Знаешь, может быть, если бы ты вернулся и закончил учебу, ты бы мог перейти к следующей стадии.
Concerning the report on the implementation of the Convention on the Rights of the Child, the Inter-ministerial Committee had finished reviewing the draft report by mid-September. Что касается доклада о применении Конвенции о правах ребенка, то к середине сентября Межведомственный комитет закончил обсуждение его проекта.
As the current session was nearing its end and the Sixth Committee had already finished its work, it did not seem possible to include the item in the agenda. Поскольку нынешняя сессия близка к завершению, а Шестой комитет уже закончил свою работу, включение этого пункта в повестку дня возможным не представляется.
I haven't finished with you yet. (SNARLS) Я с тобой еще не закончил.
Is it difficult to think of something that will scare a child who has just finished shooting an alien in the face on a PlayStation? Трудно придумать что-то, что может напугать ребёнка который только что закончил стрелять в голову инопланетянам на ПлейСтэйшн?
If he'd finished the 911 call, the girl might be alive. Если бы он закончил звонок в 911, девочка была бы жива.
Ross, if you're quite finished playing "who's got the bigger hard drive," Росс, если ты закончил мериться, у кого жёсткий диск больше,
SINGSONG: Gary, I'm not finished with you! Гэри, Я с тобой ещё не закончил!
I mean, what if he never finished the scavenger hunt? Вдруг он никогда не закончил "охоту на мусор"?
You mean the one that you spun out of and finished facing the other way? Ты имеешь в виду тот, где ты потерял управление и закончил, развернувшись в другую сторону?
No, you may not, because I'm not finished yet. Нет, не позволю, потому, что я еще не закончил.
You finished it, and for that, my friend, I'm proud of you. Ты закончил её, и поэтому, мой друг, я горжусь тобой.
Well, I came down here, and boom, I finished it in a week. Ну, я приехал сюда, и бум, я закончил ее в течение недели.
The Registrar, Mr. Adama Dieng, continued to work with Member States on a number of matters, ranging from the enforcement of sentences to the relocation of persons acquitted by the Tribunals and those who have finished serving their sentences. Секретарь Адама Дьенг продолжала взаимодействовать с государствами-членами по ряду вопросов, начиная от исполнения приговоров до переселения лиц, оправданных трибуналами, и тех, кто закончил отбывать свой срок наказания.
'But when I'd finished saying"'kay" to Reed, I had a premovision.' Но когда я закончил говорит "пнятно" Риду, мне явилось видение.
I mean, I'm sure you know what year Rodin finished "Gates of Hell." Конечно же, ты знаешь, в каком году Роден закончил "Врата Ада".