Примеры в контексте "Few - Ряд"

Примеры: Few - Ряд
Line up his movies next to each other, and he has few equals. Выстройте его фильмы в ряд, и у него мало найдется равных
During the informal consultations in the Commission in 2013, some members cautioned against addressing the issue of weapons, whereas a few members took the view that it should be addressed. В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся в рамках Комиссии в прошлом году, некоторые члены рекомендовали воздержаться от рассмотрения вопроса об оружии, в то время как ряд других членов высказался за рассмотрение этого вопроса.
As of February 2004,150 correspondents have been nominated, but some countries have not yet nominated national correspondents, including a few in the ECE region. По состоянию на февраль 2004 года было назначено 150 корреспондентов, однако некоторые страны, включая ряд стран региона ЕЭК, еще не назначили своих национальных корреспондентов.
Though an agreement was reached on a few c1auses after discussion and elaboration of the proposed amendments, a large portion of the draft Chairperson's paper was not able to enjoy the support of all. Причина, по которой у нас возникли трудности с началом переговоров по подготовленному Председателем тексту, заключалась в том, что, в дополнение к тому, что написано здесь, предложенные Председателем элементы отражают ряд аргументов, по которым в Рабочей группе не было достигнуто никакого согласия.
Okay, Mrs. X, now it's time for a few simple child-care rules. А теперь, миссис Икс, ряд правил по уходу за детьми
Winning this title put him alongside the likes of Ken Shamrock, Frank Shamrock and Bas Rutten as one of the few fighters to be a titleholder in both Pancrase and the UFC. Эта победа позволила ему встать в один ряд с такими известными бойцами как Кен Шемрок, Фрэнк Шемрок и Бас Руттен, сумевшими стать обладателями чемпионского титула одновременно в UFC и в Pancrase.
For the 2010-11 season the club made all of its players full-time professionals, though this resulted in a few players leaving the club, including club captain Jamie Milligan. Перед стартом сезона 2010/11 клуб перевёл всех футболистов на профессиональные контракты, что привело к тому, что ряд игроков, во главе с капитаном Джейми Миллиганом, покинули команду.
The position of suppliers would be greatly strengthened if they shared information on contractual conditions, given that there is often a situation in which a few organized buyers confront a large number of uncoordinated suppliers. Обмен информацией между поставщиками услуг о контрактных условиях способствовал бы существенному укреплению их положения, поскольку во многих случаях наблюдается ситуация, когда ряд организованных покупателей услуг имеют дело с многочисленными поставщиками, не осуществляющими координации между собой.
There are few indicators for measuring the full success of such an operation unless, following its withdrawal, peace and stability continue to hold, threats and tensions, so far contained, disappear from the horizon or channels and institutions for defusing them are built or consolidated. Есть ряд признаков для определения полного успеха такой операции; иначе говоря, это произойдет, если после вывода миссии сохранятся мир и стабильность, а сдерживавшиеся до сего времени угрозы и напряженность исчезнут с горизонта или произойдет формирование или укрепление каналов и институтов для их разрядки.
There have been few significant cases, however, of aircraft with weapons being grounded in Eastern Europe, at important fuelling points such as Cairo, Nairobi or Entebbe, or anywhere in West Africa. Однако имеется ряд важных прецедентов, когда летательные аппараты с оружием на борту совершают посадку в странах Восточной Европы, в таких важных пунктах заправки, как Каир, Найроби или Энтеббе, или в каких-либо других местах в Западной Африке.
A few success stories of the transfer of computer-aided woodlot management and woodworking industry technologies to extension workers and private-sector agents have recently been reported in, for example, the United States of America, Finland and Sweden. Недавно был получен ряд сообщений об успешной передаче, например, в Соединенных Штатах Америки, Финляндии и Швеции, технологий рационального использования лесных угодий и технологий деревообработки с использованием компьютерной техники работникам, занимающимся вопросами распространения знаний, и представителям частного сектора.
He identified a few unresolved issues involving the Programme, including the need for additional commercial parking decals, the issuance of invalid summonses and the need to regularly update the web site with regard to the status of tickets. Он указал на ряд неурегулированных вопросов, касающихся Нью-Йоркской программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств, включая потребность в дополнительных отличительных знаках, разрешающих парковку коммерческих автотранспортных средств, выписывание необоснованных штрафных квитанций и необходимость регулярного обновления на веб-сайте информации о статусе штрафов.
Most of the EECCA countries are still working through a single-media permitting approach, although a few countries, such as Belarus, are striving to introduce integrated permitting stepwise through pilot projects. Большинство стран ВЕКЦА по-прежнему используют для выдачи разрешений на осуществление деятельности подход, связанный с одной экологической средой, хотя ряд стран, например Беларусь, стремятся постепенно внедрить подход к выдаче комплексных разрешений, действуя в рамках пилотных проектов.
Having thus far given an assessment of the UN-NADAF mid-term review work in my capacity as Chairman of the Ad Hoc Committee, I wish to offer a few points by way of comments on this UN-NADAF mid-term review exercise in my capacity as Permanent Representative of Japan. Представив оценку работы по среднесрочному обзору НАДАФ-ООН в качестве Председателя Специального комитета, я хотел бы высказать ряд замечаний по этому среднесрочному обзору НАДАФ-ООН как Постоянный представитель Японии.
A few commentators have associated the climate changes of this period with the end of the Uruk period, as a Dark Age associated with the floods of the Gilgamesh epic and Noah's flood of the Book of Genesis. Ряд комментаторов связали данное климатическое изменение с окончанием Урукского периода, Тёмными веками, связанными с потопом из эпоса о Гильгамеше и Великим потопом из Книги Бытия.
Finally, a few concluding observations are made about the need for resource mobilization as an essential complement to coordination for the effective implementation of conference outcomes. I. BRIEF REVIEW OF SELECTED RECENT INTERNATIONAL CONFERENCES В заключительной части доклада содержится ряд заключительных замечаний относительно необходимости мобилизации ресурсов в качестве существенно важного элемента, дополняющего усилия в области координации в целях эффективного осуществления результатов конференции.
Mr. O'FLAHERTY said that the Committee had considered the follow-up to the Haraldsson v. Iceland case at the ninety-third session and that it had been able to clear up a few points regarding the concerns of the Icelandic Government and had made some progress in the case. Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что Комитет продолжил рассмотрение дела "Харалдссон против Исландии" на девяносто третьей сессии и ему удалось разъяснить ряд вопросов в связи с выраженным правительством Исландии беспокойством и продвинуться вперед в разбирательстве дела.
Meanwhile, there will be a few new approvals of IPF and cost-sharing projects and a significant increase in projects funded by GEF and the Montreal Protocol, leaving the total number at around 125 by mid-1994. Тем временем будет утвержден ряд новых проектов, оплачиваемых за счет средств ОПЗ и совместного финансирования, а также произойдет значительное увеличение числа проектов, финансируемых за счет средств ГЭФ и Монреальского протокола, в результате чего к середине 1994 года всего будет насчитываться примерно 125 проектов.
While few reliable economic statistics are published by the Democratic People's Republic of Korea, several recent reports produced by credible foreign sources indicate that the Democratic People's Republic of Korea's State-directed economy is suffering from a number of serious setbacks. Хотя в КНДР издается мало публикаций, содержащих надежные экономические статистические данные, информация в ряде сообщений, которые недавно были подготовлены заслуживающими доверия иностранными источниками, указывает на то, что в централизованной государственной экономике КНДР отмечается ряд серьезных негативных факторов.
During the reporting period (2002-2005), Church World Service has had a few shifts in the staffing of its representation function at the United Nations which has created some small gaps in our participation during this period. За отчетный период (2002 - 2005 годы), Всемирная служба церквей провела серию кадровых перестановок в своем представительстве в Организации Объединенных Наций, в связи с чем ВСЦ была вынуждена пропустить ряд мероприятий, состоявшихся в этот период.
With regard to rule 28.3, the one rule on which consensus had not yet been reached, the informal working group had been able to clarify a number of issues; however, a few issues required further consultation before the rule could be finalized. Что касается правила 28.3, единственного правила, по которому не было достигнуто консенсуса, то неофициальная рабочая группа смогла прояснить ряд вопросов; вместе с тем несколько вопросов требуют проведения дальнейших консультаций перед окончательной выработкой текста этого правила.
As far as the courses are concerned, experience has indicated certain principles. The course must not exceed one year. Training may be provided by means of daytime or evening courses, either full-time or lasting a few hours each week. Практические результаты проведения учебных курсов позволили сформулировать ряд принципов: продолжительность курса не должна превышать один год; занятия могут проводиться днем или вечером по полному графику, либо в течение нескольких часов в неделю; курс обучения должен проходить,
In Mouvement burkinabé des droits de l'homme et des peuples v. Burkina Faso, the complainant alleged that several human rights violations against members of the Burkinabé Movement occurred during student strikes and that a few individuals who were in the streets during the protests had died. В деле Движение за права человека и народов Буркина-Фасо против Буркина-Фасо заявитель утверждал, что во время забастовок студентов был совершен ряд нарушений прав человека членов Движения Буркина-Фасо и что несколько человек, находившихся на улицах во время демонстрации протеста, погибли.
A number of the country's leading corporations - Federal Express, Microsoft and Intel to name a few - received venture capital in their early stages, which demonstrates the important role that venture capital funds play in the economy. Ряд ведущих корпораций страны, таких, как "Федерал экспресс", "Майкрософт" и "Интел", на этапе своего становления пользовались венчурным капиталом, что свидетельствует о важности подобных фондов для экономики страны.
Although officially recognized international border entry points are few and far between, there are a number of secondary entry points and many unofficial crossing points, particularly on the Afghan-Pakistan border. существует ряд второстепенных пунктов въезда, а также многочисленные неофициальные пункты пересечения границы, особенно на афганско-пакистанском участке.