Примеры в контексте "Few - Ряд"

Примеры: Few - Ряд
Probation officers carried out a few spot checks in discotheques primarily to follow up on minors under their surveillance but this practice has stopped because of the lack of a proper mechanism for follow up and coordination. Сотрудники Службы пробации провели ряд выборочных проверок в дискотеках, в основном чтобы проследить за несовершеннолетними, находящимися под их присмотром, однако эта практика была приостановлена по причине отсутствия надлежащего механизма принятия последующих мер и координации.
The report is comprehensive and thorough, but a few points can be interpreted wrongly, which UNEP would like to raise in the comments below for your consideration. Доклад носит всеобъемлющий и углубленный характер, однако имеется ряд моментов, которые могут быть неверно истолкованы и на которые ЮНЕП хотела бы обратить Ваше внимание в нижеприведенных замечаниях.
A few judges, assisted by law students in their final year, could be appointed for a specified period of time to examine the cases of prolonged pre-trial detention and take a decision on them. Можно было бы назначить на определенный период времени ряд судей и их помощников из числа студентов выпускного курса юридического факультета для рассмотрения и вынесения решений по делам лиц, длительное время содержащихся под стражей до суда.
China was regretful that a small number of countries labelled its crackdown on terrorism that had undermined the security of civilians as cleansing of specific ethnic groups or religions, and glorified a few criminals in China as "human rights defenders". Китай выразил сожаление по поводу того, что некоторые страны называют борьбу с терроризмом, угрожающим безопасности гражданского населения, чисткой конкретных этнических групп или религий и прославляют ряд китайских преступников в качестве "правозащитников".
So, don't assume I will be swayed by your philosophy just because I'll answer a few questions. Так что не думайте, что ваша философия повлияет на меня из-за того, что вы подняли ряд вопросов.
Since relatively few countries use the option to deliver safety adviser certificates with a restricted scope in accordance with 1.8.3.13, several delegations considered that the problem could be resolved at the national level or through a multilateral agreement. Поскольку относительно небольшое число стран выдают свидетельства консультанта по вопросам безопасности с ограниченной сферой применения, ряд делегаций сочли, что эта проблема может быть решена на национальном уровне или на основе многостороннего соглашения.
A few of them further elaborated on expenditure that was permissible, and whether political parties needed to report on the general amount of expenditure or in a detailed manner that allowed for scrutiny by oversight agencies and the public at large. Ряд государств представили более подробные данные о допустимых расходах и обязанности политических партий сообщать об общей сумме расходов или представлять подробный отчет для проведения надзорными органами и широкой общественностью тщательной проверки.
Although few concrete cases of postponement of the execution of requests owing to interference with ongoing investigations were reported, several States argued that such postponement might be envisaged in accordance with domestic legislation or regional treaties, or by direct application of the Convention. Хотя было сообщено лишь о нескольких случаях отсрочки выполнения просьб по причине параллельного проведения других расследований, ряд государств заявил, что такая отсрочка допустима в соответствии с внутренним законодательством или региональными договорами либо непосредственно на основании Конвенции.
At the ninety-second session, several delegations gave their views on our proposed amendment to 8.2.1.4, which would have the advantage of making as few amendments as possible to the existing text. З. В ходе девяносто второй сессии ряд делегаций высказали свое мнение по поводу нашего предложения о внесении в пункт 8.2.1.4 поправок, которые в наименьшей степени затрагивали бы существующие формулировки.
Several inroads have been made to mainstream gender into different Government structures. A few examples include the following: Для обеспечения учета гендерных аспектов в работе различных государственных структур был разработан ряд документов, в том числе следующие:
In such situations of chronic conflict, joining an armed group may be seen by children as a legitimate avenue of advancement in a society that offers them few other options. В таких ситуациях затяжных конфликтов присоединение к вооруженной группе может рассматриваться детьми как законное средство улучшения своего положения в обществе, что открывает для них ряд новых возможностей.
In the course of our meeting with President Mbeki, we reviewed these pending issues, and he was convinced that there were a few grey areas requiring further clarification, on which he agreed to write to President Gbagbo. В ходе нашей встречи с президентом Мбеки мы рассмотрели эти спорные вопросы, и он пришел к выводу о том, что еще сохраняется ряд «серых зон», требующие дальнейшего прояснения, в связи с чем он согласился направить письмо президенту Гбагбо.
Fortunately for these farmers, a few Indian banks and agro-industrial firms have, over the past two or three years, developed new financing schemes which require neither land collateral nor third-party guarantees. К счастью для них ряд индийских банков и агропромышленных фирм в последние два-три года разработали новые схемы финансирования, не требуя в качестве обеспечения ни землю, ни гарантий третьих сторон.
A few Parties expressed the need for technical support in translating documents and publications into national and local languages to allow the widespread dissemination of climate change information to the public. Ряд Сторон высказали потребность в технической поддержке в целях перевода документов и публикаций на официальные и местный языки, чтобы обеспечить широкое распространение информации об изменении климата среди общественности.
While UNIDO will no doubt make an effort to get a fair share of the increase in development assistance, there are a few issues that need to be kept in view while designing the Organization's strategy in this area. ЮНИДО, безусловно, примет меры для при-влечения обоснованной доли средств в связи с увеличением финансирования помощи в целях развития, однако при разработке стратегии Орга-низации в этой области необходимо учитывать ряд моментов.
Similarly to the previous reporting round, the Working Group was able to identify a few reports providing a thorough description of preventive measures including: verification of safety documentation, facility inspections, issuance of numerous guidelines for operators and/or organization of workshops or training sessions. Как и в предыдущем цикле отчетности, Рабочая группа смогла выявить ряд докладов, в которых были тщательно описаны предпринимаемые профилактические меры, включая проверку документации по вопросам безопасности, инспекции объектов, издание многочисленных руководящих указаний для операторов и/или организацию рабочих совещаний или учебных сессий.
We would therefore like to add a few comments to today's discussion from the broader perspective of the strengthening of the rule of law. В этой связи мы хотели бы высказать ряд замечаний в связи с сегодняшней дискуссией с точки зрения укрепления верховенства права в более широком плане.
I very much appreciate this opportunity to brief the members of the Council on our visit as well as to outline a few ideas on the potential way forward. Я очень признателен за эту возможность провести брифинг о нашем визите для членов Совета Безопасности, а также изложить ряд идей о возможных дальнейших шагах.
We would like, at this stage, pending a more careful and detailed analysis of the individual issues, to make a few preliminary comments on a subject that deserves extensive consideration and deliberation on the part of the Assembly: the report of the Secretary-General. На этом этапе, в преддверии более тщательного и детального анализа отдельных вопросов, нам хотелось бы высказать ряд предварительных замечаний по вопросу, который заслуживает широкого обсуждения и рассмотрения в Ассамблее, - докладу Генерального секретаря.
A few Roma associations have shown interest to compile a dictionary of Roma language and they make connections with non-governmental organizations of Roma in Croatia and SR Yugoslavia. Ряд ассоциаций рома проявили заинтересованность к составлению словаря языка рома и установили связи с неправительственными организациями рома в Хорватии и СР Югославии.
In the detention facilities, the Working Group was able to meet with and interview in private more than 150 detainees, a few of them previously identified, but most chosen at random while at the facility. В пенитенциарных учреждениях Рабочая группа смогла встретиться и побеседовать наедине с более чем 150 лицами, содержащимися под стражей, ряд которых были выбраны заранее, а большинство - в произвольном порядке в период посещения конкретного учреждения.
A few institutional and administrative adjustments are still necessary so as to enable the Committee to carry out more effectively the important tasks it has been entrusted with. Для того чтобы Комитет мог более успешно решать те важные задачи, которые на него возложены, необходимо внести ряд организационных и административных коррективов.
I thank the few rich countries that have attained or exceeded the target of 0.7 per cent of national income as official development assistance (ODA). Я благодарю ряд богатых стран, которые выполнили или перевыполнили задачу выделения 0,7 процента от национального дохода на официальную помощь в целях развития (ОПР).
Furthermore, in the area of small arms and light weapons, there are a few problems that we must make every effort to tackle if we are to achieve consensus. Кроме того, в области стрелкового оружия и легких вооружений существует ряд проблем, и мы должны приложить все усилия для их решения, с тем чтобы достичь консенсуса.
It is proposed to maintain and expand the few current rules on investigation and questioning to make them correspond to the rules of the Danish Administration of Justice Act. Предлагается сохранить и расширить ряд действующих норм в отношении ведения предварительного следствия и допросов, с тем чтобы они соответствовали нормам Закона Дании об отправлении правосудия.