A few questions had been posed to the organization, to which it had replied. |
Ей был предложен ряд вопросов, на которые она дала ответы. |
A few countries have adopted national strategies covering HIV in their indigenous populations, but this has generally happened only in better resourced countries, such as Australia and Canada. |
Ряд стран приняли национальные стратегии по вопросам ВИЧ у их коренных народов, однако в целом это было характерно только для лучше обеспеченных ресурсами стран, таких, как Австралия и Канада. |
To date, the gap has been filled by multilateral banks and a few regional development finance institutions. |
До настоящего времени этими вопросами занимался многосторонний банк и ряд региональных финансовых учреждений, занимающихся вопросами развития. |
However, a few changes were made to paragraph 4, to specify that the Committee might seek "additional" information. |
Вместе с тем был внесен ряд изменений в пункт 4, уточняющих идею о том, что Комитет может запрашивать "дополнительную" информацию. |
However, it noted that there were a few organizations without accreditation that might also play a useful role in the Convention's work. |
Вместе с тем он отметил, что существует ряд организаций без аккредитации, которые могли бы также играть позитивную роль в работе по осуществлению Конвенции. |
Moreover, some countries, including a few developing countries and countries with economies in transition, are still characterized by large current-account deficits. |
Кроме того, в некоторых странах, включая ряд развивающихся стран и стран с переходной экономикой, по-прежнему наблюдается крупный дефицит по счету текущих операций. |
In this regard, I wish to highlight recent developments and emphasise a few further improvements, which may be useful. |
В этом контексте я хотел бы обратить внимание на последние события в данной области и выделить ряд мер по дальнейшему улучшению ситуации, которые могут оказаться полезными. |
In conclusion, the Group concentrates on a few recommendations for action at the national, regional and global levels that I would like to summarize. |
На заключительном этапе Группа обсудила ряд рекомендаций относительно действий, которые необходимо предпринять на национальном, региональном и глобальном уровнях и о которых я хотел бы сказать несколько слов. |
On the other hand, however, not a few States pursue the renewal or the acquisition of nuclear arsenals at the national level. |
В то же время, с другой стороны, целый ряд государств занимается обновлением или приобретением ядерных арсеналов на национальном уровне. |
The European Union would like to offer a few suggestions for the coming year on the focus of the Commission's work. |
Европейский союз хотел бы предложить ряд направлений деятельности на предстоящий год, на которых Комиссия могла бы сосредоточиться в своей работе. |
A few speakers requested that more information on modalities and terms of reference be provided in due course, possibly by way of a project document. |
Ряд выступавших обратились с просьбой о представлении в надлежащем порядке более подробной информации об условиях функционирования и организации этой базы данных, что может быть сделано, например, в проектном документе. |
Many local offices (gmina) lack technical and human resources, and a number of them have reported to have received few or no requests for environmental information. |
Во многих учреждениях местного уровня (гминах) ощущается нехватка технических и людских ресурсов, и ряд из них сообщили о том, что они получили лишь несколько просьб о предоставлении экологической информации или же вообще не получали их. |
Despite the heavy concentration of research spending and output in a few highly developed economies, knowledge and technology have been spreading across borders through a variety of channels. |
Несмотря на значительную концентрацию затрат на исследования и результатов исследовательской деятельности в небольшой группе высокоразвитых стран, знания и технологии распространяются на международном уровне через целый ряд каналов. |
However, a number of very valuable points have been made, and let me say a few words about those. |
Однако был выдвинут ряд весьма ценных замечаний, и позвольте мне сказать о них несколько слов. |
Several NGOs suggested that it would be appropriate to include in the preamble specific references to relevant human rights instruments, beyond the few mentioned. |
Ряд НПО высказали мнение о целесообразности включения в преамбулу прямых ссылок на соответствующие договоры в области прав человека, помимо тех немногих, которые уже упоминались. |
Thus, the bidding and selection process offers many opportunities for addressing the right to adequate housing at an early stage; indeed, the 2016 questionnaire incorporates a few housing concerns. |
Таким образом, заявочный процесс и процедура отбора предоставляют много возможностей для рассмотрения вопроса о праве на достаточное жилище на раннем этапе; более того, в Вопросник 2016 года включен ряд вопросов, связанных с жилищной проблемой. |
A few countries have either begun or are considering providing training and support, including financial compensation and respite care, to individuals who volunteer to become caregivers for their older relatives. |
Ряд стран либо уже занимаются, либо рассматривают возможность заняться подготовкой или оказанием поддержки, в том числе предоставлением компенсации и временной помощи, для тех, кто согласится добровольно ухаживать за своими пожилыми родственниками. |
A few delegations expressed the view that, in accordance with the provisions of resolution 58/269, they had expected reporting on all changes in the biennial programme plan that had been approved by the General Assembly. |
Ряд делегаций заявили, что с учетом положений резолюции 58/269 они ожидали, что им будет представлена информация обо всех внесенных в двухгодичный план по программам изменениях, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
A few States have evaluated laws and judicial procedures (Australia) and reviewed their implementation in order to identify gaps and challenges (Cyprus and Mexico), although, little information was reported on the impact of enacted legislation. |
Ряд государств провели оценку правовых и судебных процедур (Австралия) и проанализировали их применение, с тем чтобы выявить проблемные области (Кипр и Мексика), хотя по вопросам результативности принятых законов представлен лишь незначительный объем информации. |
A few countries had reservations about the proposal and felt that it would be more appropriate to conclude the discussions in the RID/ADR/ADN Joint Meeting since all modes of transport were concerned. |
Ряд стран высказали оговорки в отношении данного предложения и сочли, что было бы более целесообразным завершить обсуждение в рамках Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, поскольку затрагиваются все виды транспорта. |
In Cameroon, a presidential decree issued on 18 February, led to the freeing of a large number of Cameroonian prisoners, including a few high-profile individuals who had been convicted on charges of corruption. |
После опубликования 18 февраля в Камеруне президентского указа было освобождено большое число находившихся в местах лишения свободы камерунцев, в том числе целый ряд высокопоставленных лиц, осужденных по обвинению в коррупции. |
After a day of heated debate, Mr. Machar and a few other Council members did not turn up for the session on 15 December, at which the party adopted the documents. |
После целого дня ожесточенных споров г-н Машар и ряд других членов Совета не явились на следующее заседание 15 декабря, на котором были утверждены партийные документы. |
During the discussion, a few delegates presented initiatives to improve the resilience of communities to climate change through technology-based innovation including for people active in fishing and agriculture. |
В ходе последующей дискуссии ряд делегатов рассказали об инициативах по повышению сопротивляемости местных общин перед лицом изменения климата благодаря технологическим инновациям, в том числе ориентированным на занятых рыбным промыслом и сельскохозяйственным производством. |
Ms. Pastorino introduced the various chapters of the draft and stated that while most of the text had received consensus, a few paragraphs remained pending. |
Г-жа Пасторино представила различные главы этого проекта и заявила, что, хотя в основном его текст согласован, ряд пунктов по-прежнему находятся на стадии рассмотрения. |
A few indigenous communities in Guyana have taken steps to map out their territories, creating management plans, with the intention of using the land for conservation purposes, sustaining the cultural connection of the peoples to the land and safeguarding their natural resources from external invaders. |
Целый ряд общин коренных народов в Гайане приняли меры для разметки своих территорий и составили планы их обустройства с намерением обеспечить охрану и правильное использование этих земель, поддерживать культурную связь людей с землей и защищать свои природные ресурсы от посягательств извне. |