Примеры в контексте "Few - Ряд"

Примеры: Few - Ряд
However, this was done to only few recommendations and the result was that a number of recommendations which would have enjoyed our support were only partially accepted. Однако это было сделано лишь с несколькими рекомендациями, и в результате ряд рекомендаций, которые получили бы нашу поддержку, были приняты лишь частично.
The study also finds that, while many developing countries set attracting tourism FDI as a priority with a range of investment promotion policies, few have economic policies in place to fully benefit from it. Это исследование также показало, что, хотя многие развивающиеся страны считают привлечение ПИИ в сектор туризма своим приоритетом, реализуя для этого ряд мер по развитию инвестиций, лишь в редких случаях ими разработана экономическая политика, позволяющая в полной мере реализовать их выгоды.
A wide range of policy instruments have been adopted in promoting the "cyclic and low carbon economy" and fighting climate change in this and a few other countries. Используется целый ряд инструментов политики для поощрения "циклической и низкоуглеродной экономики" и борьбы с изменением климата в этой и нескольких других странах.
The Chair said that, since a minority of countries, perhaps owing to governmental instructions, were unable to join the consensus, few options were left. Председатель говорит, что, поскольку ряд государств, возможно, в силу инструкций, полу-ченных от правительств, не могут присоединиться к консенсусу, вариантов остается немного.
Additionally, flare improvements programmes are under way (e.g., reducing venting and flaring) in a few countries (e.g., Canada and Norway), but their impact on BC release is unknown. Кроме того, осуществляется ряд программ модернизации процесса сжигания в факеле (например, сокращение выбросов в атмосферу и сжигание газа) в нескольких странах (в частности, в Канаде и Норвегии), однако их воздействие на выбросы СУ неизвестно.
Nevertheless, a few notable efforts have been made to measure organized crime through a careful assessment of the environment, the current operation of legal and illegal markets, and an analysis of the adequacy of the law and law enforcement capabilities. Тем не менее, был предпринят ряд достойных упоминания попыток количественной оценки организованной преступности на основе тщательного анализа окружающих условий, функционирования легальных и нелегальных рынков, а также адекватности законодательства и возможностей правоохранительных органов.
My delegation aligns itself with the statement delivered by the Permanent Representative of Zambia on behalf of the African States parties to the International Criminal Court and would like to make a few comments from a national perspective. Наша делегация присоединяется к заявлению, сделанному Постоянным представителем Замбии от имени африканских государств - участников Международного уголовного суда, и хотела бы прокомментировать ряд вопросов с национальных позиций.
The Board of Auditors has, however, highlighted a few issues that require further attention, such as monitoring of year-end expenditure of implementing partners; property, plant and equipment, and capitalisation of inventories (ibid., paras. 93-101). Вместе с тем Комиссия ревизоров особо отметила ряд вопросов, которые требуют дополнительного внимания, в частности такие, как контроль за расходами партнеров-исполнителей по состоянию на конец года, имущество и производственные средства и капитализация инвентарных запасов (там же, пункты 93 - 101).
This resulted in greater determination by the Hong Kong government to prevent an asset bubble and led to a few rounds of policy measures to dampen property price appreciation. Это усилило решимость властей Гонконга предотвратить возникновение очередного «пузыря» активов и принять целый ряд государственных мер, чтобы обуздать рост цен на жилье.
His delegation shared the Special Rapporteur's view that few topics lent themselves as well to codification and would support the submission of a recommendation to the General Assembly with a view to the preparation of a United Nations convention based on the draft articles. Делегация оратора разделяет мнение Специального докладчика, согласно которому ряд тем также поддается кодификации, и поддержала бы представление Генеральной Ассамблее рекомендации подготовить на основе проектов статей конвенцию Организации Объединенных Наций.
Furthermore, although commercial office rents were still climbing, over the past six months it had become clear that a few sites could be obtained at reasonable rates. Помимо этого, несмотря на продолжающийся рост стоимости аренды коммерческих помещений, за последние шесть месяцев выяснилось, что ряд зданий можно арендовать по разумной цене.
Let me therefore focus on a few complementary points on behalf of the European Community, in our capacity as a systematic donor to peacebuilding actions worldwide. В связи с этим, позвольте мне высказать взгляд Европейского сообщества как постоянного донора при проведении миростроительных мероприятий по всему миру на ряд дополнительных вопросов.
Furthermore each group reported that the full compilation of the submissions by the Parties had also been discussed and a few, mostly editorial, changes had been made. Каждая из групп сообщила далее, что ею была также рассмотрена вся компиляция предложений Сторон, в которые был внесен ряд изменений, в основном редакционного характера.
The review of the implementation of the Convention conducted through the various sessions of the CRIC has highlighted a few major lessons learned, particularly with regard to thematic topics reviewed, using national reports. В процессе рассмотрения осуществления Конвенции, проводившегося на различных сессиях КРОК на основе использования национальных докладов, был выявлен ряд серьезных уроков, особенно в отношении рассматривавшихся тематических вопросов.
As an initial step, a few items of information relevant to that publication are included within this national report, in particular a note about geopolitical terminology and an outline of the current administrative divisions of the United Kingdom. В качестве первого шага в настоящем национальном докладе освещается ряд моментов информационного характера, имеющих отношение к этой публикации, в частности материал о геополитической терминологии и информация о существующих в Соединенном Королевстве в настоящее время административных единицах.
This seems to be the reason why quite a few States parties have made reservations regarding this provision in order to limit this right of appeal by the child to the more serious offences and/or imprisonment sentences. По всей видимости, именно по этой причине целый ряд государств-участников сделали оговорки в отношении этого положения, с тем чтобы ограничить это право ребенка на обжалование решения более серьезными преступлениями и/или приговорами, предусматривающими тюремное заключение.
However, given that this issue remains one of the major concerns of the United Nations organizations and their staff, the Inspector is obliged to reiterate a few points. Однако с учетом того, что этот вопрос остается одним из важнейших для организаций системы Организации Объединенных Наций и их сотрудников, Инспектор считает себя обязанным повторить ряд моментов.
The Chairperson noted that Mr. Shearer had volunteered to formulate a few proposals relating to general media strategy, and that proposal had been accepted by the Committee Bureau. Председатель отмечает, что г-н Ширер добровольно предложил сформулировать ряд предложений, касающихся общей стратегии в отношении средств массовой информации, и что это предложение было принято бюро Комитета.
The Ministry and few women's groups are on the verge of signing a memorandum of understanding in working towards addressing the issues of livelihood for the Societal Heads. Министерство и ряд женских групп готовы к подписанию меморандума о взаимопонимании в связи с рассмотрением вопросов обеспечения средств к существованию с участием общинных руководителей.
On the other hand, some States parties reported that where the requesting State indicated the need to address the matter urgently, the request would be responded to within a few days. С другой стороны, ряд государств-участников сообщили, что если запрашивающее государство отметило необходимость срочного рассмотрения данного вопроса, то ответ на просьбу будет дан в течение нескольких дней.
In line with colleagues who have mentioned some elements or issues, I should also like to raise a few issues that need to be raised at this session. Выступавшие коллеги уже затронули ряд моментов и проблем, и я также хотел бы поднять некоторые вопросы, без обсуждения которых на нынешней сессии не обойтись.
Several important points were raised during those conferences and in the important letter from the Group of 77, about which I would like to say a few words. На этих конференциях и в важном письме от Группы 77 был затронут ряд важных моментов, о которых я хотел бы сказать несколько слов.
The Bureau members proposed a number of possible themes for the Meeting and invited the secretariat to narrow them down to a few prioritized themes to be submitted to the Steering Committee. Члены Бюро предложили ряд возможных тем для совещания и просили секретариат сократить их число до нескольких расположенных в порядке очередности тем для представления Руководящему комитету.
During the reporting period, the overall situation in Timor-Leste remained calm, except for a few isolated incidents involving the incursion of former militias in the Bobonaro District, which led to a number of arrests by the Timorese national police. В течение отчетного периода общее положение в Тиморе-Лешти оставалось спокойным, если не считать нескольких изолированных инцидентов, связанных с вторжением бывших членов ополчения в округ Бобонаро, в связи с чем тиморская национальная полиция произвела ряд арестов.
Some States emphasized that the review procedures should be used only as a last resort measure, while a few noted that that approach should be avoided. Некоторые государства подчеркнули, что процедуры обзора должны использоваться в качестве крайней меры, а ряд государств отметили, что такого подхода следует избегать.