| A few Member States expressed the view that strengthening the secretariat of the Commission would have helped it to monitor progress and to provide specific support to countries. | Ряд государств-членов высказали мнение о том, что содействовать отслеживанию прогресса и оказанию конкретной поддержки странам можно было бы, укрепив секретариат Комиссии. |
| A few common observations and recommendations have emerged from these reviews, as follows: | Результатом этих обзоров стал следующий ряд общих замечаний и рекомендаций: |
| A few recommendations involved improving the operations of the ICT organizational unit at Headquarters, especially as regards the implementation of the ICT strategic initiatives and documentation. | Ряд рекомендаций касался улучшения функционирования организационного подразделения, ответственного за использование ИКТ, в штаб-квартире, особенно в том, что касается реализации стратегических инициатив в области ИКТ и ведения документации. |
| A few other Language Unions will be set up in the near future; | В ближайшем будущем будет создан ряд других языковых союзов; |
| A few examples are selected and summarized below: | В результате был выбран ряд примеров, о которых вкратце рассказывается ниже: |
| A few examples of what countries have done include: | Ниже приводится ряд примеров того, чем занимаются страны: |
| The 2007 study noted that while there are quite a few international instruments relevant to these questions, they suffered from gaps in coverage, scope and implementation. | В исследовании от 2007 года отмечено, что, хотя существует целый ряд международных документов, касающихся этих вопросов, они страдают пробелами в плане охвата, сферы применения и осуществления. |
| A few countries welcomed the mandate of the outcome document for the United Nations system to review its responses to small island developing States' needs. | Ряд стран приветствовали тот факт, что в итоговом документе системе Организации Объединенных Наций поручено провести обзор мер, принимаемых ею для удовлетворения потребностей малых островных развивающихся государств. |
| JS1 noted that State authorities had adopted a few measures to minimize the effects of such practices and protect women. | Авторы СП1 отметили, что государственные органы власти приняли ряд мер, чтобы свести к минимуму влияние такой практики на женщин и обеспечить защиту женщин. |
| Before proceeding, it is also useful to enumerate a few particular topics that the Special Rapporteur suggests should not be included in the scope of this topic. | Прежде чем продолжить, будет уместно перечислить ряд конкретных разделов, которые Специальный докладчик рекомендует не включать в сферу охвата этой темы. |
| During the 2014 TFFS meeting, the member organizations welcomed the proposed format of the TFFS website and made a few suggestions for further enhancement. | В ходе заседания ЦГСФ 2014 года учреждения-члены приветствовали предложенный формат веб-сайта ЦГСФ и внесли ряд предложений, касающихся его дальнейшего улучшения. |
| In the last national elections in November 2010, there were a few women candidates, but unfortunately they were unsuccessful in the ballot box. | На последних национальных выборах, состоявшихся в ноябре 2010 года, ряд женщин выставили свои кандидатуры, которые, к сожалению, не получили необходимого количества голосов. |
| observe closely and make few mistakes. | внимательно наблюдать и допустить ряд оплошностей. |
| The report indicates a few initiatives taken by the State party to address poverty and improve infrastructure and access to water for women in rural areas. | В докладе упоминается ряд инициатив, предпринятых государством-участником для решения проблемы нищеты и улучшения состояния инфраструктуры и доступа к воде для женщин в сельской местности. |
| A few master's courses in the medical field may even take as long as three years. | Ряд учебных программ для получения степени магистра в сфере медицины могут быть рассчитаны даже на три года. |
| A few developed countries have data permitting the calculation of net migration flows by origin over time (see table 1). | Ряд развитых стран располагает данными, позволяющими рассчитать коэффициент чистой миграции по странам происхождения за определенный срок (см. таблицу 1). |
| A few Governments, some non-governmental organizations and a number of individuals have also successfully mediated conflicts throughout the world and continue to do so. | Ряд правительств, некоторые неправительственные организации и отдельные лица также успешно выполняли функции посредников в конфликтах во всем мире и продолжают эту работу. |
| A few points, however, stand out. | В то же время можно сделать и ряд выводов. |
| The Special Rapporteur finds value in highlighting a few key features of the right to drinking water, and to consider the rights and obligations flowing therefrom. | Специальный докладчик считает полезным подчеркнуть ряд ключевых аспектов права на доступ к питьевой воде и рассмотреть вытекающие из него права и обязанности. |
| The participants were able to identify some emerging themes and trends and to distil a few general observations and conclusions from the discussion. | Участники семинара смогли определить ряд новых тем и тенденций и сформулировать по итогам обсуждения ряд общих выводов и замечаний. |
| There a few arguments supporting the conclusion that there were more Roma at the time of the 1991 census than official data show. | Имеется ряд аргументов в поддержку вывода о том, что количество рома во время переписи 1991 года превышало официально зарегистрированные данные. |
| The generally amicable relationship among religions in Cypriot society contributed to religious freedom; however, there were a few reports of vandalism of unused religious sites. | В целом дружественные взаимоотношения между религиями в кипрском обществе внесли свой вклад в обеспечение свободы вероисповедания; вместе с тем имелся ряд сообщений о вандализме в неиспользуемых религиозных местах. |
| Lastly, the United States supported the work of UNPOS but had a few questions regarding the Secretary-General's proposal for its expansion. | И наконец, Соединенные Штаты Америки поддерживают работу ПОООНС, однако у них имеется ряд вопросов, касающихся предложения Генерального секретаря о его расширении. |
| As to the working methods of the Council, we have noted that a few steps were taken in the period under review. | Что касается методов работы Совета, то мы отметили, что в рассматриваемый период был принят ряд мер. |
| While the recommendations have been agreed upon, a few elements of the narrative text remain open, so the final report is not yet concluded. | Хотя они согласовали свои рекомендации, ряд элементов текста остался несогласованным, поэтому окончательный доклад пока еще не готов. |