It generally welcomed the proposals but expressed a few reservations on some of them, and suggested additional recommendations for further consideration by the Commission. |
Она в целом положительно оценила эти предложения, однако высказала ряд оговорок по некоторым из них и выдвинула дополнительные рекомендации для дальнейшего рассмотрения Комиссией. |
Although most of the reports followed the suggested guidelines, a few countries decided to use their own format for the report. |
Хотя большинство докладов составлено в соответствии с предложенными принципами, ряд стран решил использовать для этих целей свой собственный формат. |
A few such issues remained, but a less formal monitoring process looked likely to ensure their final resolution. |
Еще остается нерешенным ряд вопросов такого рода, однако менее официальный процесс наблюдения, видимо, позволит добиться окончательного решения этих вопросов. |
A few other key developed countries followed similar contradictory policies, which triggered a worldwide recession and drove up the cost of borrowing on a world scale. |
Ряд других ключевых развитых стран следовали сходной политике, что вызвало мировой спад и удорожание заимствования в глобальном масштабе. |
Moreover, a few experts stated that most GSP schemes had a general safeguard mechanism under which preference-giving countries reserved the right to exclude or limit GSP imports. |
Кроме того, ряд экспертов указали, что большинство схем ВСП предусматривает общие защитные положения, в соответствии с которыми предоставляющие преференции страны резервируют за собой право прекратить или ограничить импорт в рамках ВСП. |
There are a few questions which the secretariat wishes to draw to the attention of the Committee and Commission which appear to merit more detailed discussion. |
Секретариат хотел бы обратить внимание Комитета и Комиссии на ряд вопросов, которые, как представляется, заслуживают более подробного обсуждения. |
A few agencies have noted a lack of materials in all six official languages and of translators to conduct training programmes, due to insufficient funds. |
Ряд учреждений указали на отсутствие, вследствие нехватки средств, материалов на всех шести официальных языках, а также переводчиков для организации учебных программ. |
(c) A few studies and overviews relating to specific issues requested by the Commission. |
с) ряд исследований и обзоров по конкретным вопросам, запрошенных Комиссией. |
Permit me to recall a few well-known facts and assessments in confirmation of the foregoing: |
В подтверждение вышесказанного позвольте мне напомнить ряд общеизвестных фактов и оценок: |
A few countries in all regions are attempting to strengthen rural and village settlements in order to stem urban migration and provide more balanced national development. |
Ряд стран во всех регионах стремится укрепить населенные пункты в сельской местности с целью остановить миграцию в города и обеспечить более сбалансированное национальное развитие. |
A few points remain unclear and the final decision of test sites and materials will be made at the end of June 1997. |
Поскольку на сегодня есть еще ряд неясных моментов, окончательное решение в отношении испытательных участков и материалов будет принято в конце июня 1997 года. |
In addition, there are a few presentational modifications: |
Кроме того, внесен ряд изменений по форме представления материала: |
During the discussion a few delegations made general comments on the programming procedures while some other delegations focused their comments on specific country programmes. |
В ходе прений ряд делегаций высказали общие замечания в отношении процедур составления программ, а некоторые делегации сосредоточили свое внимание на конкретных страновых программах. |
If members wished, he would prepare a few comments about the paper and submit them to the Committee. |
Если члены Комитета того пожелают, г-н ван Бовен подготовит ряд соображений по рабочему документу и представит их на рассмотрение Комитета. |
A few speakers also expressed concern about the impact of armed conflict, occupation, political embargo and natural disasters on women's health in their countries. |
Ряд ораторов также выразил озабоченность в связи с последствиями вооруженных конфликтов, оккупации, политического эмбарго и стихийных бедствий для охраны здоровья женщин их стран. |
Many communications provided an extensive account of the initiatives taken in this area while others described only a few specific projects to illustrate the general approach. |
Во многих сообщениях были подробно описаны инициативы в этой области, другие же Стороны охарактеризовали лишь ряд конкретных проектов, чтобы проиллюстрировать общий подход. |
In recent years a number of countries have stopped using DDT while the annual amount of DDT used in a few other countries has also been reduced. |
В последние годы ряд стран прекратили применять ДДТ, а некоторые другие страны также сократили объем ежегодно применяемого ДДТ. |
With the exception of South Africa and a few countries or areas, such as Kenya, the rest receive negligible FDI flows, if any. |
В остальные страны, за исключением Южной Африки и ряд других стран и районов, таких, как Кения, приток прямых иностранных инвестиций незначителен или вообще отсутствует. |
Ethiopia's continued attacks over the next few days triggered a series of spiralling clashes until 12 May, with both sides bringing reinforcements. |
Эфиопия продолжала свои атаки на протяжении последующих нескольких дней, что вызвало целый ряд все более интенсивных столкновений в период до 12 мая, в ходе которых обе стороны использовали подкрепления. |
There are a number of possible taxes but only a few can be targeted to regulating forest resources, although most have an indirect impact. |
Существует целый ряд возможных налогов, однако лишь некоторые из них можно использовать для регулирования лесных ресурсов, хотя большая их часть оказывает на этот процесс косвенное влияние. |
Malaysia was particularly gratified to have had the support of many members of this Conference, including a nuclear-weapon State and a few developed Western member States. |
Малайзии было особенно отрадно заручиться поддержкой многих членов настоящей Конференции, включая одно государство, обладающее ядерным оружием, и ряд развитых западных стран-членов. |
I have asked for the floor today to offer a few reflections and comments on the CD year we are now bringing to a close. |
Сегодня я попросила слова для того, чтобы высказать ряд соображений и замечаний относительно завершаемой нами сейчас годовой сессии КР. |
I have a few observations to make on behalf of the Group of 77 and China in relation to the reports that have just been concluded. |
Я хотел бы от имени Группы 77 и Китая высказать ряд замечаний в отношении докладов, по которым мы только что закончили работу. |
The parties, together with UNHCR and UNPROFOR, are discussing a pilot project for voluntary return to a few selected areas. |
Сейчас вместе с УВКБ и СООНО стороны обсуждают вопрос об осуществлении экспериментального проекта для добровольного возвращения людей в ряд отобранных районов. |
With regard to health, a few delegations referred to the special health conditions of women and in particular to the importance of family planning. |
Что касается здравоохранения, то ряд делегаций коснулись вопроса об особых аспектах здоровья женщин и, в частности, важности планирования семьи. |