Примеры в контексте "Few - Ряд"

Примеры: Few - Ряд
During 2004-2005, a few pilots will be carried out in the Africa, Latin America and Caribbean, Europe and the Commonwealth of Independent States and Asia regions. В 2004 - 2005 годах в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне, Европе и Содружестве Независимых Государств и Азии будет осуществлен ряд экспериментальных проектов.
In addition, a few States have taken the very positive initiative of examining ways through which the Declaration on human rights defenders could be translated into their national legislation. Кроме того, ряд государств проявили чрезвычайно позитивную инициативу, предполагающую рассмотрение возможности включения положений Декларации о правозащитниках в национальное законодательство.
A few commentators noted that the articles on State responsibility group in chapter V of part one some heterogeneous circumstances and, in particular, do not make a distinction between causes of justification and excuses. Ряд комментаторов отметили, что включенные в главу V части первой статьи об ответственности государств предусматривают разнородные обстоятельства, и в частности в них не проводится разграничения между оправдывающими и извиняющими обстоятельствами.
Before I turn to the issue of reform, permit me to say a few words about the ongoing work and challenges of the Organization and to raise several matters of serious international concern that require urgent attention. Перед тем как я перейду к вопросу реформы, позвольте мне сказать несколько слов о нынешней работе и проблемах Организации и затронуть ряд вопросов, вызывающих серьезную международную озабоченность и требующих безотлагательного решения.
Given the number of outstanding issues to be dealt with, his delegation was also in favour of adding a few more days to the upcoming session of the Preparatory Committee. Учитывая, что необходимо рассмотреть еще ряд нерешенных вопросов, его делегация также выступает в поддержку предложения об увеличении на несколько дней продолжительности предстоящей сессии Подготовительного комитета.
The Permanent Representative of Indonesia spoke a few minutes ago of many of the report's important points, and we associate ourselves with what he said on behalf of the non-aligned countries. Постоянный представитель Индонезии, который выступал несколько минут назад, отметил целый ряд важных моментов доклада, и мы полностью присоединяемся к тому, что он сказал от имени неприсоединившихся стран.
Despite the progress achieved by the Ad Hoc Committee, there remain a few but vital issues that call for resolution in order that we achieve the good treaty to which we all aspire. Несмотря на прогресс, достигнутый Специальным комитетом, есть еще ряд пусть немногочисленных, но насущных проблем, требующих своего урегулирования для того, чтобы мы достигли добротного договора, которого все мы жаждем.
EOM acknowledged many minor irregularities and a few serious ones, including instances in which armed gunmen stole ballots, but those irregularities were isolated and did not affect the overall credibility of the elections. МНВ отметила целый ряд мелких, а также несколько серьезных нарушений, включая случаи похищения бюллетеней вооруженными лицами, однако подобные инциденты носили изолированный характер и не повлияли на общую достоверность результатов выборов.
As the table also illustrates, there is a range of countries in which the right to education is being progressively realized and international cooperation is facilitating progress in quite a few of them. Из таблицы также видно, что имеется ряд стран, в которых идет постепенное осуществление права на образование, а международное сотрудничество способствует достижению прогресса лишь в немногих из них.
The case was once again raised by the American side, through a number of official and media channels, a few days before the end of President Clinton's term of office. Вопрос был опять поднят американской стороной через ряд официальных каналов и через средства массовой информации за несколько дней до окончания президентского срока Клинтона.
A few Parties, like France, recognized the need to further adapt training within each sector, and some programmes are being developed to identify priorities in this area. Ряд Сторон, например Франция, отметили необходимость дальнейшей адаптации подготовки кадров в рамках каждого сектора, и разрабатываются некоторые программы в целях выявления приоритетных направлений в этой области.
To promote and legitimize some training courses, a few Parties recognized the emergence of innovative tools, such as accreditation and certification systems (Australia, Austria, Spain). В целях поощрения развития и официального признания некоторых учебных курсов ряд Сторон отметил появление принципиально новых методов, таких, как системы аккредитации и сертификации (Австралия, Австрия, Испания).
Also, a few Parties concerned by the European Community accession partnership programmes generally referred to it in detail, as most of those programmes include training and information components (Bulgaria, Latvia). Кроме того, ряд Сторон, заинтересованных в программах партнерства в рамках вступления в Европейское сообщество, как правило, подробно останавливались на этом аспекте, так как большинство этих программ содержат компонент подготовки кадров и информации (Болгария, Латвия).
A few were disappointed that the draft Monterrey Consensus does not propose the use of other innovative sources of development finance, such as issues of special drawing rights and various forms of international taxation. Ряд участников с разочарованием отметили, что в проекте Монтеррейского консенсуса не содержится предложений в отношении использования других, нетрадиционных источников финансирования развития, таких, как эмиссия специальных прав заимствования и различные виды международных налогов.
Let me make a few comments on the situation in the Presevo Valley, which was the central subject of the statement made today by the Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia. Позвольте мне высказать ряд замечаний о положении в Прешевской долине, которое является основной темой заявления, с которым выступил сегодня министр иностранных дел Союзной Республики Югославии.
Its work should be closely coordinated with that of other United Nations bodies and it should focus on a few areas identified through informal consultations as likely to enjoy broad support from delegations. Его работа должна вестись в тесной координации с работой других органов системы Организации Объединенных Наций, и она должна быть направлена на ряд областей, определенных в рамках неофициальных консультаций в качестве областей, которые, вероятно, получат широкую поддержку со стороны делегаций.
In general, Singaporeans continue to possess pro-family attitudes and values. However, there are a few emerging trends which are cause for some concern. В целом сингапурцы по-прежнему придерживаются установок и ценностей, соответствующих интересам семьи. 16.2 Вместе с тем наблюдается ряд новых тенденций, которые вызывают определенное беспокойство.
Mr. Guido Haesen (EC) presented a few lessons learned through the implementation of innovation projects within the 5th European Community R&D Framework Programme that was initiated with the aim to develop, validate and monitor methodologies for the promotion of innovation. Г-н Гидо Хэсен (ЕК) изложил ряд выводов, извлеченных в процессе реализации инновационных проектов в рамках пятой Рамочной программы Европейского сообщества в области НИОКР, которая была начата с целью разработки, проверки и наблюдения соответствующих методик в интересах поощрения инноваций.
The report will focus on a few projects, as case studies, executed by United Nations organizations in the area of water resources with special emphasis on the participation and involvement of the targeted communities as end-beneficiaries of the selected projects. В центре внимания доклада будет находиться ряд проектов, таких, как тематические исследования, проводимые организациями Организации Объединенных Наций в области водных ресурсов, с особым упором на обеспечение участия и привлечение общин, в интересах которых эти конкретные проекты осуществляются.
Most fortunately, and despite a few missteps, the Organization is discharging its mission fairly well. Moreover, it is tirelessly working to adapt to new paradigms of conflict. К нашему большому счастью и несмотря на ряд ошибок, наша Организация выполняет свою миссию довольно хорошо. Кроме того, она неустанно работает с целью адаптации к новым парадигмам конфликтов.
In connection with the implementation of the General Agreement on Trade in Services, article IV, there have been a few proposals that address the special needs of developing countries, albeit to a limited extent. В связи с выполнением статьи IV Генерального соглашения о торговле услугами представлен ряд предложений, касающихся особых потребностей развивающихся стран, хотя и в ограниченном масштабе.
In response to the request of the CPC, a few selected examples of inter-agency collaboration and partnerships in advancing the goals of the Millennium Summit are presented below. В ответ на просьбу КПК ниже приводится ряд отобранных примеров межучрежденческого сотрудничества и партнерства в деле содействия достижению целей Саммита тысячелетия.
But because this is presumably the last time that the Netherlands can speak on this subject while on the Security Council, we would like to make a few additional comments. Однако в связи с тем, что это, по всей вероятности, последняя возможность для Нидерландов выступить по этому вопросу в качестве члена Совета Безопасности, мы хотели бы сделать ряд дополнительных замечаний.
The Director noted a few critical areas where, through the new programmes of cooperation, UNICEF would accelerate its efforts to assist children and women whose lives were most under threat. Директор выделил ряд важнейших областей, в которых ЮНИСЕФ благодаря реализации новых программ сотрудничества намерен активизировать свои усилия по оказанию помощи женщинам и детям, жизнь которых в наибольшей степени находится под угрозой.
There were a few unanticipated events during the period under review, including the demise of President Laurent-Désiré Kabila and the mounting tensions in the Presevo Valley in southern Serbia, to which the Security Council responded promptly. В течение рассматриваемого периода произошел ряд непредвиденных событий, включая кончину президента Лорана-Дезире Кабилы и обострение напряженности в долине Прешево на юге Сербии, на которые Совет Безопасности оперативно отреагировал.