Though it addresses a range of issues in building an adequate approach to human rights assessment, a few areas still require further work. |
Хотя он позволил решить ряд проблем в процессе выработки адекватной методики оценки соблюдения прав человека, в некоторых областях еще предстоит проделать определенную работу. |
A few questions have been raised by participants in previous seminars and by a number of persons concerned with decolonization regarding the initiative by the Special Committee. |
Участники предыдущих семинаров и ряд лиц, занимающихся темой деколонизации, задали несколько вопросов в отношении инициативы Специального комитета. |
Among the entities with training strategies, several have no action plan for their implementation and only a few have allocated a budget for these purposes. |
Из числа подразделений, в которых имеются стратегии обеспечения профессиональной подготовки, ряд учреждений не имеет планов действий по их осуществлению, и лишь некоторые из них выделяют бюджетные средства на эти цели. |
The following are some examples, but I am still considering a few additions and modifications: |
Ниже приводится ряд примеров, однако я еще рассматриваю возможность внесения некоторых добавлений и изменений: |
This General Assembly embraces a number of such leaders every year and, only a few days ago, gave the fighter and leader Nelson Mandela an outstanding reception. |
Ежегодно Генеральная Ассамблея радушно принимает целый ряд таких лидеров и лишь несколько дней назад дала в честь борца и лидера Нельсона Манделы прекрасный прием. |
At the outset, it will assist the discussion if a few points are made regarding the use of particular terms and phrases. |
Для проводимого обсуждения будет полезно сразу же конкретизировать ряд моментов, связанных с использованием отдельных терминов и словосочетаний. |
As outlined above, I propose the use of a few disaggregated key indicators which will then be embedded into the national context through the information pyramid. |
Как отмечалось выше, я предлагаю использовать ряд дезагрегированных ключевых показателей, которые с помощью информационной пирамиды можно интегрировать в национальный контекст. |
A few factors should be pointed out, however, that illustrate a clear difference in this regard between the genders. |
Однако есть ряд факторов, которые свидетельствуют о наличии в этой области определенных различий в правах мужчин и женщин. |
A few delegations had noted that draft guideline 1.1.2 did not state that reservations could be formulated at the time of State succession. |
Ряд делегаций отметили, что в проекте основного положения 1.1.2 не говорится о том, что оговорки могут формулироваться в момент правопреемства государства. |
As long as a few States are not acting quickly enough to raise their capacity to combat terrorism, we all remain vulnerable. |
До тех пор, пока ряд государств не принимает срочных мер для повышения своего потенциала в борьбе с терроризмом, мы все остаемся уязвимыми. |
A few delegations expressed reservations about the decision to make early cuts to the 2004 budget on the basis that it would not be fully funded. |
Ряд делегаций сделали оговорки в связи с решением заранее предусмотреть сокращение бюджета на 2004 год на том основании, что его финансирование не будет обеспечено в полном объеме. |
The EU is now in the process of implementing the Strategy, and I would like to mention a few concrete actions taken so far. |
Сейчас ЕС находится в процессе осуществления этой стратегии, и я хотел бы упомянуть ряд конкретных уже принятых до сих пор шагов. |
The New Agenda Coalition joined the consensus on that draft resolution, but would like to make a few remarks of an interpretive character. |
Коалиция за Новую повестку дня присоединилась к консенсусу по этому проекту резолюции, однако мы хотели бы сделать ряд замечаний в отношении его толкования. |
As Iceland is hoping to be elected to the Council next week, my delegation would like to address a few issues which it finds of particular interest. |
Исландия надеется, что на следующей неделе ее изберут в состав Совета, и в связи с этим моя делегация хотела бы затронуть ряд вопросов, представляющих, по ее мнению, особый интерес. |
In this respect, here are a few points I would like to make. |
В этой связи я хотел бы выделить ряд моментов. |
This supports, in particular, the legal aid that such associations provide for persons of foreign origin, and a few particularly notable anti-racism projects. |
В первую очередь такой поддержкой пользуются ассоциации, оказывающие юридическую помощь иностранцам, а также ряд получивших особое признание проектов в области борьбы против расизма. |
These lessons form the basis upon which a strategy and directions for South-South cooperation for the next few years can be constructed. |
Эти уроки закладывают основу для разработки на ряд последующих лет стратегии и направлений сотрудничества Юг - Юг. |
A few countries, including Cambodia, Senegal, Thailand and Uganda, have demonstrated that concerted efforts can reduce the spread of HIV/AIDS. |
Ряд стран, включая Камбоджу, Сенегал, Таиланд и Уганду, доказали, что согласованными усилиями можно уменьшить распространение ВИЧ/СПИДа. |
Mr. Kolby (Norway) said that he associated himself with the statement of the European Union and wished to make a few additional remarks. |
Г-н Колби (Норвегия) говорит, что он поддерживает заявление Европейского союза и что ему хотелось бы высказать ряд дополнительных соображений. |
A few countries argued that there was no data protection problem with the present system and that adding a new document could lead to duplication. |
Ряд стран полагали, что проблем защиты данных в связи с нынешней системой не возникает и что добавление нового документа может привести к дублированию. |
Participants mentioned a few possible alternatives to mercury mining, such as cement production, manufacture of fire-resistant bricks, exploration for other minerals and gold mining. |
Участники упомянули ряд возможных альтернатив, связанных с добычей ртути, таких как производство цемента, выпуск огнеупорного кирпича, освоение других полезных ископаемых и золотодобыча. |
The report lists a number of the measures that have been taken, of which I will touch on just a few. |
В докладе перечисляется целый ряд уже предпринятых мер, но я остановлюсь лишь на нескольких из них. |
Traditionally, a few developed countries have been the major users of such measures, but certain developing countries have begun to use them with greater intensity. |
К таким мерам традиционно прибегали в основном некоторые развитые страны, однако в последнее время их все чаще применяет ряд развивающихся стран. |
The improvement in security conditions is obvious; there are many positive indicators, as I saw a few days ago on the ground. |
Улучшение ситуации в плане безопасности очевидно; имеется ряд положительных признаков тому, как я видел несколько дней назад на местах. |
However, while international flows of capital and goods find few restrictions in the globalized world, a number of obstacles and requirements constrain international migration. |
Однако, хотя международные потоки капитала и товаров встречают мало ограничений в глобализованном, международную миграцию сдерживает ряд препятствий и требований. |