| By the end of May, some low-lying areas were still flooded, several thousand people were still homeless, and a few accommodation centres remained open. | К концу мая низко расположенные районы были по-прежнему затоплены, несколько тысяч человек были по-прежнему бездомными, а ряд центров размещения продолжал действовать. |
| Instead, I will make a few general comments; I look forward to examining the recommendations in detail when the Council considers action on the report. | Вместо этого я выскажу ряд общих замечаний и выражу надежду на детальное изучение рекомендаций, когда Совет будет принимать решение по докладу. |
| In the open debate in November last year, a few countries expressed concerns about the proposal to establish a Council working group on the protection of civilians. | В ходе открытого обсуждения, которое проходило в ноябре прошлого года, ряд стран выразил озабоченность в связи с предложением об учреждении рабочей группы Совета по защите гражданских лиц. |
| A few examples of cases tried by the Administrative Tribunal and relating to freedom of opinion and expression had in fact been provided in his delegation's written replies. | В письменных ответах его делегации был представлен ряд примеров дел, которые рассматривались Административным трибуналом и касались свободы убеждений и слова. |
| Let me at this stage make a few remarks of a procedural as well as of a substantive nature. | Теперь позвольте мне высказать ряд соображений как процедурного характера, так и по вопросам существа. |
| There are few cases in which such criminal groups have been targeted for their involvement in trafficking in endangered species. | Имеется ряд примеров, подтверждающих участие таких преступных групп в обороте видов, находящихся под угрозой исчезновения. |
| A few participants noted that information exchange should not be considered an end in itself but rather as a tool in combating illicit trafficking. | Ряд участников отметили, что обмен информацией должен рассматриваться не как самоцель, а скорее как инструмент в борьбе с незаконным оборотом. |
| A few delegates noted that much of the failure of African countries to develop more quickly had been caused by undue interference in private sector activities, excessive bureaucracy and bad policies. | Ряд делегатов отметили, что неспособность африканских стран обеспечить более быстрое развитие во многом объясняется неоправданным вмешательством в деятельность частного сектора, чрезмерным бюрократизмом и неэффективной политикой. |
| A few stylized facts emerging from the relevant and current trends and their respective implications for technical cooperation can be highlighted in this connection. | В этой связи можно выделить ряд стилизованных фактов, вытекающих из актуальных и текущих тенденций, а также их соответствующие последствия для технического сотрудничества. |
| To cite a few examples, without being exhaustive, I would like to refer to a number of paragraphs in the Agency report presented to the Security Council. | В качестве примера, не желая утомлять присутствующих, я хотел бы сослаться на ряд пунктов в докладе, представленном Совету Безопасности. |
| There are, however, a few observations that can be made in this respect. | Вместе с тем, представляется возможным сделать ряд дополнительных замечаний. |
| In a few countries, projects on SCP were being carried out. However, a number of challenges remain ahead. | В большом числе стран осуществляются проекты в области УПП. Однако сохраняется ряд требующих решения задач. |
| Mr. Otunnu listed a number, and I will touch on a few that I think are particularly important. | Г-н Отунну перечислил целый ряд деталей, а я затрону лишь некоторые наиболее важные, как мне представляется, моменты. |
| The Committee has promulgated a few basic technology standards, such as a standard for exchange of contact information and a basic telecommunications standard. | Комитет ввел ряд таких базовых технологических стандартов, как стандарт обмена контактной информацией и базовый телекоммуникационный стандарт. |
| The NGPES identified four main sectors, several supporting sectors, a number of cross-cutting areas and a few poverty-focused National Programmes. | В НСРНЛ определены четыре основных сектора, несколько вспомогательных секторов, ряд смежных зон, а также несколько национальных программ, ориентированных на бедное население. |
| However, encouraged by the Taiwan authorities, the Gambia and a few other countries were distorting the resolution and openly challenging that principle. | Однако при подстрекательстве тайваньских властей Гамбия и ряд других стран искажают суть указанной резолюции и открыто подвергают сомнению этот принцип. |
| A few Parties that have not yet prepared a NAP indicated that when they do so, they would involve all stakeholders in the process. | Ряд Сторон, еще не подготовивших НПД, сообщили, что при его подготовке они привлекут к участию в процессе все заинтересованные стороны. |
| To give a few examples of these Audit Observations: | Ниже приведен ряд примеров таких замечаний о ревизии. |
| A few Parties have already organized databases on land use, forest cover and soil degradation; some of these provided relevant statistics in their reports. | Ряд Сторон уже организовали базы данных по землепользованию, лесному покрову и деградации почв; некоторые из них включили в свои доклады соответствующие статистические данные. |
| A few questions were posed, and I will try to quickly answer those questions. | Был задан ряд вопросов, и я постараюсь кратко на них ответить. |
| There are few legislative provisions where discrimination is prohibited. These are: | Имеется ряд законодательных положений, запрещающих дискриминацию, а именно: |
| In order to ensure a minimum of progress in these areas, donors and the Government agreed to a few benchmarks, which have not yet been met. | В целях обеспечения минимального прогресса в этих областях доноры и правительство согласовали ряд показателей, которые пока еще не достигнуты. |
| And a few indicators specifically referring to the energy sector were identified by the Division of Sustainable Development of the United Nations Department of Economic and Social Affairs. | Ряд показателей, конкретно относящихся к энергетическому сектору, были определены Отделом устойчивого развития Департамента Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам. |
| During the intervening period, we have witnessed quite a few developments in Somalia, some very positive and others not quite so positive. | В течение данного периода в Сомали произошел целый ряд событий, некоторые весьма позитивные, другие - нет. |
| I say that because we believe the Brahimi report remains relevant, and the few points I wish to make are within that context. | Я говорю это потому, что доклад Брахими не утратил своего значения, и ряд замечаний, которые я хочу высказать, делаются в этом контексте. |