| It wished however to respond to a few points. | Тем не менее он хотел бы сделать ряд уточнений. |
| Despite these factors there are a few women who hold the position of Chief Minister of States and other Ministerial ranks. | Несмотря на это ряд женщин занимают должности главных министров штатов и другие министерские посты. |
| Our consideration of the current situation in Kosovo prompts me to offer a few comments on pending issues. | В связи с рассмотрением нынешней ситуации в Косово я хотел бы высказать ряд замечаний, касающихся нерешенных проблем. |
| Finally, there are a few points that are crucially important to the latest developments, which I would like to emphasize. | Наконец, есть ряд моментов, которые имеют исключительно огромное значение для последних событий, на которых я хотел бы особо остановиться. |
| Despite a few improvements, the draft lacked balance and gave an unfair assessment of the situation in Myanmar. | Несмотря на ряд улучшений, проект отличается прямолинейностью и содержит необъективную оценку положения в стране. |
| They... proposed a few conditions, sir. | Господин Президент... похитители выдвинули ряд требований. |
| I just have a few questions about the scene. | Не глупи, малыш, у меня просто был ряд вопросов по сцене. |
| While there are no objective criteria for measuring what makes an international mediator "good", there are a few basic requirements. | Объективных критериев оценки качеств, отличающих «хорошего» международного посредника не существует, однако есть ряд основных требований. |
| The delegation of the Democratic People's Republic of Korea would like to make a few comments concerning the factors that violate and distort the fundamental reality. | Делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы высказать ряд замечаний относительно того, какие факторы привели к искажению таких основополагающих реальностей. |
| As a result, an outcome was reached that contained a few improvements to the Council, although not all we had hoped for. | Достигнутый в итоге результат предусматривал ряд улучшений в работе Совета, однако не все, на что мы рассчитывали. |
| The report suggests a few specific issues which can improve the application of the Directive, such as raising the involvement of social partners and enhancing cooperation between member States. | В докладе излагается ряд таких рекомендаций по повышению эффективности применения этой директивы, как стимулирование вовлеченности социальных партнеров и расширение сотрудничества между государствами-членами. |
| Additionally, there were a few incidents where individuals, often riding motorcycles, followed UNIFIL patrols, made unfriendly gestures or threw stones, and temporarily halted the patrols. | Кроме того, имел место ряд инцидентов, когда гражданские лица, часто на мотоциклах, следовали за патрульными группами ВСООНЛ, делая недружелюбные жесты или бросая камни, и на время останавливали продвижение патрульных групп. |
| During its discussions with management and the risk management champions (see para. 30 above), the Committee noted a few recurring themes. | В ходе обсуждений с руководством и структурами, первыми перешедшими на систему управления рисками (см. пункт 30 выше), Комитет отметил ряд тенденций. |
| A few States have adopted measures to increase the proportion of public funding allocated specifically to women candidates (Canada, Haiti and Papua New Guinea). | Ряд государств принял меры с целью увеличить долю государственных средств, выделяемых специально для кандидатов-женщин (Гаити, Канада и Папуа - Новая Гвинея). |
| On the basis of the examples cited I would like to formulate a few concluding remarks: | На основе приведенных примеров я хотел бы сформулировать ряд заключительных замечаний: |
| However, a few aspects of the election were not adequately regulated by the CEC, which lessened uniformity in the administration of the process. | Тем не менее ряд аспектов выборов не был надлежащим образом урегулирован ЦИК, что сказалось на единообразии организации процесса. |
| The reduced requirements are attributable primarily to the fact that a few treasury and financial systems will be discontinued and replaced by Umoja in 2014/15. | Уменьшение потребностей обусловлено главным образом тем, что в 2014/15 году ряд казначейских и финансовых систем будут ликвидированы и заменены системой «Умоджа». |
| In a matter of only a few years, several technology-intensive developing countries have created patent offices and experienced a fast growth in patent filings. | Всего лишь за несколько лет ряд развивающихся стран с высокотехнологичной экономикой создали патентные ведомства и получили быстрый рост патентных заявок. |
| However, there are a few matters concerning the Tribunals that affect not only the Tribunals, but also the parties and their legal representatives or affect assessment of the system as a whole so the Council offers a few recommendations on those matters. | При этом имеется ряд вопросов, касающихся трибуналов, которые затрагивают не только трибуналы, но и стороны и их законных представителей или влияют на оценку системы в целом; поэтому Совет предлагает несколько рекомендаций по этим вопросам. |
| A few selected photographs showing the coverage of nodules over 10 Kg/m2, and a few with no nodule coverage, were also provided. | Приведены также несколько фотографий, демонстрирующих концентрацию конкреций свыше 10 кг/м2, и ряд фотографий участков без конкреций. |
| A few States intensified efforts to expand services nationwide (Finland), but in most countries they remain limited and are only available in central locations. | Ряд государств активизировали работу по расширению системы обслуживания в масштабах всей страны (Финляндия), однако в большинстве стран такая работа носит ограниченный характер и проводится лишь в центральных районах. |
| Following are a few examples, by way of illustration: | Исключительно в иллюстрационных целях ниже приводится ряд примеров. |
| A few challenges remain with regard to the implementation of certain provisions of the Agreement, in particular those relating to the establishment of the association/community of Serbian municipalities in Kosovo. | Сохраняется ряд проблем с осуществлением некоторых положений Соглашения, в частности касающихся создания объединения/сообщества сербских муниципалитетов в Косово. |
| A few Parties highlight the urgent need to establish or enhance, both quantitatively and qualitatively, institutional arrangements in the area of systematic research and oceanography. | Ряд Сторон обращают внимание на безотлагательную необходимость создания или укрепления как в количественном, так и в качественном отношении институциональных механизмов в области систематических исследований и океанографии. |
| While complementary protection was also expanded in some States, a few countries embarked upon legislative reforms leading to a retraction of past good standards. | Хотя в некоторых государствах сфера дополнительной защиты была расширена, ряд стран приступили к законодательным реформам, ведущим к свертыванию существовавших ранее высоких стандартов. |