Примеры в контексте "Few - Ряд"

Примеры: Few - Ряд
In the field of remote sensing, the Space Law Committee usually includes a few comments and ideas concerning the value, in national and international litigation, of data collected by satellites. В области дистанционного зондирования Комитет по космическому праву, как правило, высказывает ряд замечаний и соображений в отношении значимости данных, собранных с помощью спутников, в национальных и международных судебных разбирательствах.
Notwithstanding these improvements, OIOS found a few instances in which the job requirements for posts at the same level in the Department of Peacekeeping Operations continued to be inconsistent. Несмотря на эти улучшения, УСВН выявило в Департаменте операций по поддержанию мира ряд случаев, когда между должностными требованиями, предъявляемыми к должностям одинакового уровня, сохранялись расхождения.
When we review the types of jobs occupied by females in these resorts it is worthwhile to note that few women are employed in the managerial level and also in other areas such as maintenance and in highly skilled jobs. При рассмотрении видов работы, выполняемых женщинами на этих курортах, следует отметить, что ряд женщин занимают руководящие должности, а также работают в сфере технического обслуживания и на других должностях, требующих высокой квалификации.
Being aware of the importance and urgence that a comprehensive issue such as fight against terrorism represents I would like to draw your attention to a few comments to the "Reaction of the Czech Republic to the second set of supplementary questions of CTC". Сознавая важность и неотложность такой глобальной проблемы, как борьба с терроризмом, я хотел бы обратить Ваше внимание на ряд комментариев в отношении «Ответа Чешской Республики на второй перечень дополнительных вопросов КТК».
Although there are a few cases in which the claims of insurers of foreign property have been allowed, it would seem that this was done on the basis of equity. Хотя существует ряд случаев, в которых требования страхователей иностранного имущества были приняты к рассмотрению, как представляется, это было сделано из соображений справедливости.
While the revisions, amendments and updates undertaken thus far in respect of the headquarters agreements generally do not address the issues of privileges, immunities or benefits of United Nations staff members, which are the main concerns of this report, there are a few exceptions. Хотя поправки, изменения и дополнения, внесенные до сего времени в соглашения о штаб-квартире, как правило не затрагивают вопросов привилегий, иммунитетов или льгот сотрудников Организации Объединенных Наций, которым в основном и посвящен настоящий доклад, здесь есть ряд исключений.
Despite the generally favourable response from the business community in most host countries, some organizations note that there have been a few complaints from staff members concerning refusals by suppliers to grant diplomatic exemption. Некоторые организации отмечают, что, несмотря на в целом благоприятные отношения предпринимательского сообщества в большинстве принимающих стран, от сотрудников получен ряд жалоб на отказы поставщиков использовать дипломатические льготы.
Polar-orbiting satellites are currently provided by the Russian Federation and the United States, but several other parties, including China and EUMETSAT, are expected to add to that constellation in the next few years. В настоящее время полярные спутники обеспечиваются Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки, однако предполагается, что в ближайшие несколько лет ряд других сторон, включая Китай и ЕВМЕТСАТ, пополнят этот комплекс.
A number of measures are recommended, some designed for immediate action and others to be spread over the next few years, but all conditioned by the likelihood of adequate financial assistance to the Programme. Рекомендуется ряд мер, причем одни следует принять немедленно, а другие будут осуществляться на протяжении следующих нескольких лет, однако все они зависят от того, будет ли программе оказана надлежащая финансовая помощь.
Although few Governments commented on article 8 as such, a number of general comments were directed to the problem of State responsibility for acts of individuals or entities not formally part of the State structure. Хотя комментарии по статье 8 как таковой были получены лишь от нескольких правительств, ряд общих замечаний касались проблемы ответственности государства за действия отдельных лиц или организмов, которые официально не входят в государственную структуру.
These troops included some ex-FAZ from Gbadolite; some Interahamwe; a few soldiers speaking Portuguese and one platoon of UPC soldiers. В их состав входили некоторые военнослужащие бывших ЗВС из Гбадолите; ряд бойцов «интерахамве»; несколько солдат, говоривших на португальском языке, и один взвод солдат СКП.
The United Kingdom supports the statement to be made by Denmark on behalf of the European Union; I have only a few comments to add in my national capacity. Соединенное Королевство поддерживает заявление, с которым выступила Дания от имени Европейского союза; я только выскажу ряд замечаний, с тем чтобы его дополнить, в качестве представителя своей страны.
While ILO does not envisage a general revision of the applicable texts or practices, some discussions are anticipated with a view to clarifying the status of the organization and its officials on a few minor procedural issues resulting from ongoing modifications in Swiss legislation. Хотя МОТ не планирует общего пересмотра применяемых документов или практики, предполагается обсудить ряд моментов, касающихся уточнения статуса организации и ее должностных лиц в некоторых второстепенных процедурных аспектах в связи с последними поправками в швейцарском законодательстве.
In this context it has to be mentioned that a number of United Nations organizations have engaged in specific re-profiling exercises to better equip their staff to function in a changing environment such as UNIDO, UNDP, UNFPA, FAO and UNICEF, to mention a few. В этой связи необходимо упомянуть, что ряд организаций системы Организации Объединенных Наций, и среди них ЮНИДО, ПРООН, ЮНФПА, ФАО и ЮНИСЕФ, уже занялись проведением конкретного пересмотра набора навыков, с тем чтобы лучше подготовить своих сотрудников к функционированию в меняющихся условиях.
The programme has many cooperation partners, including ITC, UNDP, WTO and UNEP, and a number of civil-society organizations such as the International Federation of Organic Agriculture Movement (IFOAM), to name but a few. Программа имеет множество партнеров, с которыми она сотрудничает, включая, в частности, МТЦ, ПРООН, ВТО и ЮНЕП, а также ряд организаций гражданского общества, такие, как международная федерация движений за биологически чистое сельское хозяйство (ИФОАМ).
A few NGOs highlighted specific interests and concerns, including fisheries and mariculture, agriculture and food security, effective health management and control of diseases, employment and other social issues. Ряд НПО осветили конкретные вопросы и проблемы, в частности касавшиеся рыболовства, марикультуры, сельского хозяйства и продовольственной безопасности, эффективной охраны здоровья и борьбы с заболеваниями, занятости и других социальных вопросов.
As mine is the only country of South-East Europe that is a member of the Security Council, I wish to make a few additional comments on behalf of my delegation. Поскольку моя страна является единственной страной Юго-Восточной Европы среди членов Совета Безопасности, я хотел бы высказать ряд дополнительных замечаний от имени своей делегации.
To date, the proposed lists of environmental goods have centered on selective coverage of environmental equipment, chemicals, scientific instruments and a few energy-efficient products. На сегодняшний день в предлагаемые перечни экологических товаров включены отдельные виды экологического оборудования, химические вещества, научные приборы и ряд энергоэффективных товаров.
The Council made good progress in the discharge of its mandate and in reaching decisions on most of the issues before it, although a few issues remain unresolved. Совет добился значительного прогресса в осуществлении своего мандата и решении большинства стоящих перед ним задач, хотя ряд вопросов так и остаются неразрешенными.
We also place emphasis on a few specific areas. First, the Security Council must demand of all parties to armed conflict that they comply fully with international law applicable to the rights and protection of women and girls. Мы хотели бы также обратить внимание на ряд конкретных задач. Во-первых, Совет Безопасности должен потребовать от всех сторон в конфликте соблюдения в полном объеме норм международного права, которые применимы к правам и области защиты женщин и девочек.
Although we support the statement made during this debate by the representative of Qatar, on behalf of the Group of 77 and China, we feel compelled to make a few specific remarks. Мы хотели бы присоединиться к заявлению, с которым выступил представитель Катара от имени Группы 77 и Китая, и высказать ряд дополнительных замечаний.
Along with the global recovery, there have been changes occurring in the global geo-economic pattern with China and, to a lesser degree, India and a few other large emerging economies becoming more important as driving forces for world economic growth. В ходе оживления мировой экономики происходит также смена глобальной геоэкономической структуры: Китай и - в меньшей степени - Индия и ряд других крупных стран с формирующейся экономикой приобретают все большее значение как локомотивы мирового экономического роста.
Economies that previously had rapidly increasing price levels, such as a few Latin American countries and economies in transition, have reduced inflation further. Те страны, включая ряд стран Латинской Америки и страны с переходной экономикой, в которых ранее уровни цен увеличивались быстрыми темпами, добились дальнейшего снижения темпов инфляции.
A few delegations echoed the Administrator's concern about the organization's dependence on a limited number of donors, stressing the need to strengthen stakeholder commitment to ensure that resource levels reach targeted goals. Ряд делегаций, как и Администратор, выразили обеспокоенность по поводу зависимости организации от узкого круга доноров, подчеркнув необходимость повышения уровня финансовых обязательств заинтересованных сторон для обеспечения того, чтобы объемы ресурсов достигли целевых показателей.
Maintain certain indicators and their thresholds from the previous review and introduce a few new indicators and thresholds; ё) сохранять некоторые показатели и их пороговые уровни из предыдущего обзора и вводить ряд новых показателей и пороговых уровней;