Примеры в контексте "Few - Ряд"

Примеры: Few - Ряд
Notwithstanding the unique character of thematic groups or programmes in each country, a few similarities can be seen across regions, in the arrangements made for a thematic approach. Несмотря на уникальный характер тематических групп или программ в той или иной стране, меры, принимаемые в различных регионах в целях обеспечения тематического подхода, имеют ряд общих особенностей.
In the field of waste separation at source, upon which the promotion of recycling should largely depend, there have been a few systematic activities in small island developing States, related to the recycling of cans or separation of organic material for composting. Что касается разделения отходов у источника, от которого в значительной степени зависят мероприятия по поощрению переработки отходов, то в малых островных развивающихся государствах на систематической основе проводился ряд мероприятий по переработке консервных банок и по отделению органического материала в целях получения компоста.
However, there were a few matters still requiring further study and analysis which would be dealt with by the Committee at its next session when it would make its recommendations to the General Assembly at its fifty-fourth session. Однако имеется ряд вопросов, которые по-прежнему требуют дальнейшего изучения и анализа и которые будут рассмотрены Комитетом на его следующей сессии, когда он подготовит свои рекомендации Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии.
A few delegations had suggested that the attempt to define reservations was not a practical matter and that the Commission should proceed directly to deal with the validity of reservations and States' objections thereto. Ряд делегаций выразили мнение о том, что попытки дать определение оговоркам непрактичны и что Комиссии следует непосредственно переходить к обсуждению вопроса об обоснованности оговорок и возражений государств по ним.
A few others thought that a conceptual distinction must be made between the question of prevention and that of reparation and several saw advantage in concentrating upon the latter duty. Ряд других считали, что необходимо провести концептуальную грань между вопросом предотвращения и вопросом возмещения, а некоторые видели преимущество в том, чтобы сосредоточить внимание на последней обязанности.
There are, however, a few individual claimants who either remained in Kuwait or returned to Kuwait and who restarted their company and continued trading for a reasonable period of time. Однако существует ряд индивидуальных заявителей, которые остались в Кувейте или же вернулись в Кувейт и которые возобновили деятельность своей компании и продолжали осуществлять коммерческие операции на протяжении разумного периода времени.
To date, the proposed lists of environmental goods have centered on selective coverage of environmental equipment, chemicals (in the case of the OECD list), scientific instruments and a few energy-efficient products. На сегодняшний день в предлагаемые перечни экологических товаров включены отдельные виды экологического оборудования, химические вещества (в перечне ОЭСР), научные приборы и ряд энергоэффективных товаров.
A few officials from the Ministry of Commerce and Industry participated in capacity-building workshops on competition law and policy organized by the OECD in collaboration with the Competition Commission of South Africa. Ряд должностных лиц министерства торговли и промышленности приняли участие в учебных практикумах по законодательству и политике в области конкуренции, организованных ОЭСР в сотрудничестве с Южноафриканской комиссией по вопросам конкуренции.
At last year's open meeting of the Council to discuss women and armed conflict, my delegation suggested a few measures for the Council's consideration, which we believe are still valid and applicable. В прошлом году на открытом заседании Совета, где обсуждался вопрос «женщины и вооруженный конфликт», моя делегация предложила на рассмотрение Совета ряд мер, которые, как мы считаем, по-прежнему являются актуальными и применимыми.
In order to bring peace back to Côte d'Ivoire, a number of peace agreements were signed, without the effective participation of women, except for a few who belonged to political parties that were involved in the crisis. В целях восстановления мира в Кот-д'Ивуаре был подписан ряд соглашений, однако, без эффективного участия женщин, за исключением лишь небольшого числа тех, кто входил в состав политических партий, участвовавших во этом конфликте.
Yugoslav Army/Ministry of the Interior Police appear to be making every effort to comply with the timelines contained in the military technical agreement, nonetheless, there have been a few technical problems and these may lead to some elements not achieving full withdrawal within the required timelines. Как представляется, силы югославской армии и министерства внутренних дел предпринимают все усилия для соблюдения сроков, установленных в военно-техническом соглашении, тем не менее существуют некоторые технические проблемы, и это может привести к тому, что ряд элементов не будут полностью выведены в течение установленного срока.
On 4 May, just a few days earlier, the legislation and human rights commission of the Chamber of Representatives had approved a Prisons Bill which included a number of amendments suggested by human rights experts and NGOs. Всего несколько дней тому назад - 4 мая - Комиссия Палаты представителей по законодательству и правам человека одобрила законопроект о пенитенциарных учреждениях, который содержит целый ряд поправок, предложенных экспертами по правам человека и неправительственными организациями.
It is no exaggeration to say that a series of changes in the Icelandic legal situation has been triggered by these amendments and obviously more change will in the next few years stem from this, both in law and practice. Не будет преувеличением сказать, что эти поправки повлекли за собой целый ряд изменений положения в области права в Исландии и, несомненно, вызовут в предстоящие несколько лет новые изменения как в области права, так и на практике.
Greece, which has undergone a number of cases of succession in its history, has some experience in this matter and, at this preliminary stage, would like to make a few comments of a general nature as well as some specific remarks. Греция, пережившая в своей истории целый ряд случаев правопреемства, обладает определенным опытом в этой области и хотела бы в предварительном порядке сделать несколько комментариев общего плана, а также ряд конкретных замечаний.
Instead, a number of activities - a few of which are listed below - are on the agenda for 2003, with the aim to improve the TERM system: Вместе с тем в программе работы на 2003 год предусмотрен ряд мероприятий в целях совершенствования системы МПДТОС, часть которых перечислена ниже:
As the representative of Brazil has already spoken on behalf of the Rio Group, to which we are honoured to belong, we will simply touch on a few questions regarding which we believe our voice should be heard. Поскольку представитель Бразилии уже выступил от имени Группы Рио, к которой мы имеем честь принадлежать, мы лишь затронем ряд вопросов, в отношении которых мы считаем необходимым высказать свою позицию.
The President: I shall now make a few remarks in my capacity as representative of Pakistan. Pakistan joins previous speakers in welcoming His Excellency the Prime Minister of Spain to the Security Council and in thanking him for his important address to the Council. Председатель: Сейчас я выскажу ряд замечаний в своем качестве представителя Пакистана. Пакистан присоединяется к выступившим ранее ораторам и также приветствует премьер-министра Испании в Совете Безопасности и выражает ему признательность за его важное выступление в Совете.
The results of the tests highlighted the existence of shortcomings in the first version of the data structure definition, such as duplications, the lack of comprehensive definitions and explanations, and a few errors. В результате этих проверок выяснились такие недостатки первой версии определения структуры данных, как дублирование, отсутствие всеобъемлющих определений и объяснений и ряд ошибок.
The internationally agreed development goals (IADGs) as articulated by the international community incorporate the widely publicized Millennium Development Goals (MDGs) and a few others. Согласованные на международном уровне цели в области развития (МСЦР) в том виде, в котором они сформулированы международным сообществом, включают широко известные цели в области развития Декларации тысячелетия (ЦРДТ), а также ряд других целей.
Therefore, the need to diversify the sources of contributions to the UNCTAD LDC Trust Fund should be given urgent priority, as only a few donors have recently made contributions to it. Поэтому необходимо уделить приоритетное внимание для диверсификации источников взносов в Целевой фонд ЮНКТАД для НРС, поскольку лишь ряд доноров внесли в него взносы в последнее время.
Market access to foreign passenger air carriers has been determined by a complex system of 3,500 bilateral air service agreements (BASAs), including a few regional agreements. Вопросы доступа к рынкам зарубежных пассажирских воздушных перевозок определяются сложной системой, состоящей из 3500 двусторонних соглашений о воздушном сообщении (ДСВС), включая ряд региональных соглашений.
The Chair: Now that the report of the Commission has been adopted and as the 2011 session of the United Nations Disarmament Commission is coming to a close, allow me to make a few comments of a general nature. Председатель (говорит по-английски): Теперь, когда доклад Комиссии принят и сессия Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций 2011 года близится к завершению, позвольте мне высказать ряд замечаний общего характера.
According to IBAHRI, a few positive steps have been taken by the Government to improve judicial training and to eradicate corruption; however, problems of corruption and political influence persist. По данным ИБАХРИ, правительство предприняло ряд позитивных шагов в целях улучшения подготовки судей и искоренения коррупции; вместе с тем проблемы коррупции и политического давления сохраняются.
Ms. Sulimani (Sierra Leone), introducing the draft resolution on behalf of the African Group, said that the text contained a few updates and changes to the resolution adopted by the Committee last year. Г-жа Сулимани (Сьерра-Леоне), представляя проект резолюции от имени Африканской группы, говорит, что текст содержит ряд обновлений и изменений к резолюции, принятой Комитетом в прошлом году.
A few Governments have also established national health funds, handing out health cards to claim reduced costs for medication, while others have developed mechanisms to ensure adequate consent for services and treatment by older patients. Ряд правительств также создали национальные фонды здравоохранения, распространяющие карточки здравоохранения, которые дают возможность проходить лечение по сниженным ценам, другие же разработали механизмы, чтобы гарантировать должное получение согласия на обслуживание и лечение у лиц пожилого возраста.