Примеры в контексте "Few - Ряд"

Примеры: Few - Ряд
A few well-specified "major areas of action" will then be developed for each medium-term target, and indicators will be adopted for the assessment of progress (see figures 1 and 2 for the strategic results framework and a hypothetical example, respectively). Затем в рамках каждого среднесрочного целевого задания будет разработан ряд надлежащим образом конкретизированных "основных областей деятельности" и будут разработаны показатели для оценки достигнутого прогресса (рамки стратегических результатов и гипотетический пример см., соответственно, в диаграммах 1 и 2).
A few studies have been proposed regarding the printing facilities at the United Nations Office at Geneva and, in June 1998, the Inter-Agency Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications (IAMLADP) discussed the issue. По вопросу о типографских мощностях в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве предлагалось провести ряд исследований, и в июне 1998 года этот вопрос был обсужден на Межучрежденческом совещании по вопросам перевода, документации и изданий (МУСВПДИ).
However, a few countries stated that the preparatory committee should be given sufficient time prior to the conference and that its preparatory process should not be rushed. Однако ряд стран заявили, что подготовительному комитету следует предоставить достаточно времени до конференции и что подготовительный процесс не следует торопить.
A few highly publicized cases in 1999, however, in which parties to the disputes were major developed countries, demonstrated the need to clarify certain important provisions of the Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes. Однако ряд получивших широкую известность дел в 1999 году, когда сторонами в спорах были крупные развитые страны, выявил необходимость уточнения некоторых важных положений Договоренности в отношении правил и процедур урегулирования споров.
A few Parties, including Japan, the Netherlands, Switzerland and the United States, referred to programmes designed to augment research capacity and capabilities in developing countries. Ряд стран, в том числе Япония, Нидерланды, Швейцария и Соединенные Штаты, сообщили о программах, имеющих целью повысить исследовательский потенциал и расширить возможности развивающихся стран в этой области.
Although the Board noted a few instances where the names were not in the roster or approvals were obtained ex-post facto there was appreciable improvement in the management of consultants. Хотя Комиссия выявила ряд случаев, когда консультанты назначались в обход реестра или когда их назначение санкционировалось задним числом, она отметила значительное улучшение ситуации с использованием консультантов.
Attempts by the OECD to formally quantify and identify duplication with WHO, EUROSTAT and other organizations have yielded few examples of genuine double work, the duplication listed being mainly that at the reporting stage. Предпринятые ОЭСР попытки формально определить и количественно измерить дублирование с ВОЗ, Евростатом и другими организациями позволили выявить ряд случаев полного параллелизма, причем речь идет главным образом о дублировании на стадии предоставления данных.
Although a few minor incidents have occurred in various parts of the country, ECOMOG has been able to control the security situation quickly and effectively in all cases. Хотя в различных районах страны имел место ряд незначительных инцидентов, ЭКОМОГ смогла во всех случаях быстро и эффективно взять под контроль положение в области безопасности.
Despite a few new contributions, inadequate resources available to the Fund continued to limit the capacity of the Office of the High Commissioner to respond positively to the large number of requests for assistance received from Member States. Несмотря на ряд новых взносов, недостаточный объем имеющихся у Фонда средств по-прежнему ограничивал возможности Управления Верховного комиссара в плане удовлетворения большого числа запросов об оказании помощи, полученных от государств-членов.
Although most of the provisions incompatible with the Constitution of Bosnia and Herzegovina have now been deleted or amended, there are still a few changes to be made in cases where the Republika Srpska Assembly did not follow the recommendations of the experts. Большинство положений, не совместимых с Конституцией Боснии и Герцеговины, к настоящему времени уже исключено или исправлено, однако предстоит внести еще ряд изменений в тех случаях, когда Ассамблея Республики Сербской не выполнила рекомендаций экспертов.
Trade unions in general were not very involved in women's issues, although there were a few remarkable women leaders in the various unions and associations. Профсоюзы в целом не всегда занимаются проблемами женщин, хотя в различных союзах и ассоциациях есть ряд весьма квалифицированных женщин-руководителей.
Some of the delegations mentioned that there were a few discrepancies in the data presented in the proposed country programmes and emphasized that United Nations reports had to be especially careful in this regard. Ряд делегаций указали на некоторые несоответствия в информации, представленной в предлагаемых страновых программах, и подчеркнули, что при подготовке докладов Организация Объединенных Наций должна проявлять в этом отношении особую осторожность.
Over the next few years, there will be a number of special sessions of the General Assembly marking the fifth anniversary of other major United Nations conferences and summits. На протяжении следующих нескольких лет будет проведен ряд специальных сессий Генеральной Ассамблеи по случаю пятой годовщины других основных конференций и встреч Организации Объединенных Наций на высшем уровне.
Among the long list of priorities contained in chapter 17, developments during the past five years have underscored a few which emerge as very critical because of their importance to the process of evolution towards sustainable development. Из длинного перечня приоритетов, содержащегося в главе 17, события последних пяти лет позволили вычленить ряд тех, которые имеют весьма важное значение для процесса эволюционирования в сторону устойчивого развития.
Also related to the uncertainties involved, it is worth noting that few countries have attempted to measure bias in their CPI, and the number of studies in the United States is certainly exceptional. По поводу факторов неопределенности следует отметить, что некоторые страны предпринимают попытки измерить систематическое отклонение своих ИПЦ 56/, и ряд исследований, проводимых в Соединенных Штатах Америки, носят, несомненно, исключительный по своему значению характер.
The present report contains a few selected, salient points from the findings of the review expressed in general terms, which do not take account of inter- and intra-country disparities and exceptions. В настоящем докладе отражен ряд отдельных наиболее характерных общих моментов из сделанных по итогам обзора выводов, в которых не учитываются различия внутри стран и между ними и исключительные случаи.
This part of the fifty-first session of the Assembly is drawing to a close, and as members are aware, we still have quite a few agenda items to consider. Близится к концу нынешний этап пятьдесят первой сессии Ассамблеи, но, как делегациям хорошо известно, нам еще предстоит обсудить целый ряд пунктов повестки дня.
Some delegates expressed the view that the consensus United Nations expressions should be used instead of certain terms that appeared in the Chairman's text, while others felt that a few elements in the text were not relevant to South-South cooperation. Одни делегации выразили мнение о необходимости использования вместо некоторых выражений, фигурирующих в тексте Председателя, консенсусных формулировок Организации Объединенных Наций, другие же считали, что ряд включенных в текст элементов не имеет отношения к вопросу о сотрудничестве Юг-Юг.
At the global level the present situation is characterized by a few well developed monitoring programmes with a strong focus on the Arctic, Northern Europe and North America. В настоящее время на глобальном уровне создан ряд хорошо организованных программ мониторинга, которые осуществляют свою деятельность, главным образом, в таких регионах, как Арктика, Северная Европа и Северная Америка.
In September, the Council will have to decide on a possible extension of our mandate, and I feel that this may be the time to mention a few issues regarding UNIPSIL that may help in guiding the Council's future deliberations. В сентябре Совету предстоит принять решение о возможном продлении нашего мандата, и я считаю, что это было бы подходящим моментом для того, чтобы затронуть в связи с ОПООНМСЛ ряд вопросов, которые могут способствовать выработке будущих принципов работы Совета.
In that context, I wish to offer a few specific comments on matters that, in our view, should be taken into account if we truly want peacekeeping operations to continue to be successful over the long term. В этой связи я хотел бы высказать ряд конкретных замечаний по вопросам, которые, на наш взгляд, должны учитываться, если мы действительно хотим, чтобы миротворческие операции были и впредь успешными.
As the Secretary-General notes in his report, it might be possible to hold presidential elections with a few areas of the country remaining off limits, although that has its risks. Как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, президентские выборы, возможно, придется проводить в условиях, когда ряд районов будут оставаться недоступными, хотя это и сопряжено с определенным риском.
A few OECD countries have from the late 1990s put in place umbrella legislation that defines the options for different organizational structures within the public sector and creates standards for their governance. Ряд стран ОЭСР в конце 1990-х годов приняли рамочное законодательство, в котором определяются различные варианты организации тех или иных государственных структур и устанавливаются требования к их управлению.
Allow me to make a few comments on women's equal participation and full involvement in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security, as mandated by resolution 1325. Позвольте мне высказать ряд замечаний относительно равноправного участия женщин и их полного подключения ко всем усилиям по поддержанию и содействию миру и безопасности согласно мандату резолюции 1325.
The JIHR NGO Network indicated that there are a few cases in which provisions of international human rights norms have been invoked by the courts, as the basis for judgment. Сеть ЯМПЧ НПО сообщила, что имеется ряд случаев, в связи с которыми в качестве основания для постановления были применены положения международных норм в области прав человека.