Примеры в контексте "Few - Ряд"

Примеры: Few - Ряд
A few have raised concern that many ethnic minorities were unable to find jobs through the Labour Department because the information on vacancies was provided in Chinese. Ряд критиков считают, что многие представители этнических меньшинств не могут найти работу через Департамент труда, поскольку сведения о вакансиях он сообщает на китайском языке.
UNAIDS presented a few issues relevant to HIV prevention and AIDS care and treatment among indigenous peoples to be discussed at the Forum. ЮНЭЙДС рассмотрела ряд вопросов, которые касаются профилактики ВИЧ и ухода и лечения инфицированных ВИЧ лиц из числа представителей коренных народов и которые предполагается рассмотреть на Форуме.
Lastly, it was decided to insert a few references to the notion of urgency in this article, so as to indicate the configuration of the procedure more clearly. И наконец, было принято решение включить в рассматриваемую статью ряд положений, касающихся понятия срочности, в целях более точного определения характера соответствующей процедуры.
As your meeting papers indicate, however, there is clearly some optimism for a reversal of these environmental and social trends - and I will discuss a few of the key options. Однако, как это указывается в ваших документах зала заседания, есть место для определенного оптимизма в отношении того, что эти экологические и социальные тенденции изменятся, и я рассмотрю ряд из основных существующих вариантов решения.
A few OECD countries (e.g. Australia, Canada, New Zealand and the United Kingdom) have from the late 1990s put in place umbrella legislation that defines the options for different organizational structures within the public sector and creates standards for their governance. Ряд стран ОЭСР (например, Австралия, Канада, Новая Зеландия и Соединенное Королевство) в конце 1990-х годов приняли рамочное законодательство, в котором определяются различные варианты организации тех или иных государственных структур и устанавливаются требования к их управлению.
Generally, however, delegations agreed that, in order to move the process of General Assembly revitalization forward, the Ad Hoc Working Group should agree on a few specific issues and focus on achieving tangible results on them. Между тем, в целом делегации согласились с тем, что для продвижения процесса активизации деятельности Генеральной Ассамблеи Рабочей группе необходимо согласовать ряд конкретных вопросов и настроиться на достижение реальных результатов в работе с ними.
African Governments generally acknowledged the challenge of population ageing and a few countries have attempted to mainstream the concerns of older persons into policy development, with some including ageing in their social development policies. В целом правительства африканских стран признали проблему старения населения, а ряд стран приняли меры к тому, чтобы обеспечить всесторонний учет интересов пожилых людей при разработке политики, причем некоторые из них предусмотрели меры по решению этой проблемы в своих стратегиях социального развития.
I do not intend to rehearse the provisions of the NPT and of the agreements reached at the 1995 and 2000 Review Conferences, but I wish to stress a few points in that regard. Я не намерен цитировать положения ДНЯО и соглашений, заключенных в 1995 и 2000 годах на Конференциях участников по обзору действия Договора, но хотел бы подчеркнуть ряд аспектов в этой связи.
In South Africa's statement during the Committee's general debate, my delegation already touched upon a few aspects of the conventional weapons debate. В заявлении делегации Южной Африки, сделанном в Комитете в ходе общей дискуссии, уже затрагивался ряд аспектов дискуссии в отношении обычных вооружений.
As part of the objectives of the National Programme on Equal Opportunities for Women and Men for 2004-2007, a few awareness-raising projects dedicated to challenging gender stereotypes were implemented or are still on-going, that are supported from the European Union structural funds. В качестве целей Национальной программы по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на 2004 - 2007 годы при поддержке структурных фондов Европейского союза уже осуществлен или осуществляется ряд проектов повышения уровня информированности, посвященных проблеме изменения стереотипных гендерных представлений.
Intensive functional literacy for development, and a few variants are the main methods used to eliminate illiteracy, whereas the Ministry of Education promotes the Life Skills Approach. Основными используемыми методиками борьбы с неграмотностью являются Комплексная программа активных мер по борьбе с функциональной неграмотностью и ряд ее вариантов, при том что Министерство образования предпочитает более широкое использование подхода с учетом уровня компетентности.
I would like to make a few additional comments in my national capacity, first on the Peacebuilding Commission and then on the Peacebuilding Fund. Я хотел бы высказать ряд дополнительных соображений в моем национальном качестве сначала в отношении Комиссии по миростроительству, а затем в отношении Фонда миростроительства.
Italy endorses the statement made yesterday by the special envoy of the President of France on behalf of the European Union, to which I will add a few comments. Италия присоединяется к заявлению, сделанному вчера Специальным посланником президента Франции от имени Европейского Союза, к которому я хотел бы добавить ряд замечаний.
Outward FATS include few compulsory variables (more variables are included in the FATS pilot studies) for European MNEs according to foreign country they are located. Статистика внешних филиалов включает в себя ряд обязательных переменных (в экспериментальных исследованиях по СЗФ используется большее количество переменных) по европейским МНП в зависимости от иностранного государства, в котором они расположены.
A few experts expressed concern about the additional burden on Parties for the review and noted reservations on an annual process. Ряд экспертов высказали беспокойство по поводу дополнительных обязанностей, которые Стороны вынуждены нести в связи с проведением обзора, и высказали оговорку в отношении представления отчетности на ежегодной основе.
He asked delegates to consider the approval of a statement on "Investing in Energy Security Risk Mitigation", which included a number of suggested initiatives to be undertaken under the auspices of the Committee over the next few years. Он просил делегатов рассмотреть вопрос об одобрении заявления "Инвестирование в смягчение рисков энергетической безопасности", включающего ряд предложенных инициатив, которые будут реализованы под эгидой Комитета в течение следующих нескольких лет.
To that end, she welcomed the first donors' meeting held a few days previously and expressed gratitude to the numerous Governments that had contributed to the Convention's technical cooperation trust fund. В связи с этим она с удовлетворением отозвалась о первом совещании доноров, проведенном за несколько дней до этого, и поблагодарила ряд правительств, которые сделали взносы в Целевой фонд технического сотрудничества Конвенции.
Advancements in computing enable almost anyone to create a colourful graph or table with a few clicks of the mouse, but there are some general rules of good design that should be followed. Хотя прогресс в компьютерной технике и позволяет практически любому человеку создать цветную диаграмму или таблицу путем простого нажатия "мышки", при этом следует соблюдать ряд общих правил.
Despite this State nexus, however, relatively few ECAs explicitly consider human rights at any stage of their involvement; indeed, in informal discussions, a number indicate they might require specific authority from their government overseers to do so. Однако, несмотря на эту связь с государством, относительно немногие АЭК специально учитывают права человека на какой-либо стадии своего вмешательства; так, в неофициальных беседах целый ряд из них отмечали, что они должны получать на это специальные полномочия от своих кураторов в правительстве.
As part of the process of democratization and decentralization, a series of elections, namely parliamentary, presidential and local, had taken place over these past few years under conditions deemed by international observers to be free, democratic, fair and peaceful. В русле процессов демократизации и децентрализации в последние годы был проведен целый ряд выборов - парламентских, президентских и местных, которые состоялись в условиях, квалифицировавшихся международными наблюдателями как свободные, демократические, справедливые и мирные.
The science technology and innovation supporting mechanism could explore ways to best tap into this diaspora knowledge network, and perhaps pilot a few country programmes accordingly - with the caveat that creating effective diaspora conduits for knowledge transfer is more difficult than popular perceptions might suggest. В рамках механизма по вопросам науки, техники и инноваций можно было бы изучить способы оптимального задействования знаний диаспоры и, вероятно, соответствующим образом опробовать ряд страновых программ с учетом того, что создавать эффективные возможности для передачи знаний диаспор сложнее, чем предполагается.
There are, however, a few general matters connected with the Tribunals that raise substantive legal matters and affect not only the Tribunals but also the parties and their counsel. Вместе с тем имеется ряд общих касающихся трибуналов вопросов, в связи с которыми возникают существенные проблемы юридического характера и которые затрагивают не только трибуналы, но и стороны и их советников.
Since the adoption in 2007 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, few States have entered into effective dialogue or partnerships or have undertaken adequate legal reforms to implement the Declaration. После принятия в 2007 году Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов ряд государств вступили в подлинный диалог или установили партнерские отношения или провели надлежащие реформы законодательства в целях осуществления Декларации.
Some members of the Commission and a few States are of the view that such matters should be addressed, and the Special Rapporteur agrees that the question cannot be entirely ignored. Некоторые члены Комиссии и ряд государств полагают, что такие вопросы подлежат рассмотрению, и Специальный докладчик соглашается с тем, что эту проблему нельзя полностью игнорировать.
Some experts presented a few global and national community initiatives providing clear evidence that, after three decades of HIV, indigenous communities are taking charge of strategies to prevent the ongoing transmission of HIV among indigenous peoples and to provide care and support for those living with HIV. Отдельные эксперты предлагали ряд глобальных и национальных общинных инициатив, указав на отчетливые признаки того, что сейчас, после трех десятилетий борьбы с ВИЧ-инфекцией, общины коренных народов берут в свои руки руководство осуществлением стратегий борьбы с распространением ВИЧ среди коренных народов.