Примеры в контексте "Few - Ряд"

Примеры: Few - Ряд
In a few days, some African heads of State will be in Tokyo to establish cooperative ties between Japan and Africa through the Tokyo International Conference on African Development. Через несколько дней ряд глав государств Африки соберутся в Токио, с тем чтобы установить узы сотрудничества между Японией и Африкой в рамках Токийской международной конференции по развитию Африки.
The Nigerians were taken by surprise and a number of expensive jets, including a few MiG-17 fighters and three of Nigeria's six Ilyushin Il-28 bombers, were destroyed on the ground. Нигерийцы были застигнуты врасплох, и ряд дорогостоящих самолётов, в том числе несколько МиГ-17 и три из шести принадлежавших Нигерии бомбардировщиков Ил-28 были уничтожены на земле.
As of 1990, one fifth of countries had maternal mortality ratios of less than 30 per 100,000 births, all of them being developed and transition countries and a few developing countries in Asia and Oceania. По состоянию на 1990 год в одной пятой стран показатели материнской смертности не превышали 30 случаев на 100000 рождений, при этом все эти страны являлись развитыми государствами или странами с переходной экономикой и включали ряд развивающихся стран в Азии и Океании.
For example, in 1983, UNDP's Committee of the Whole put forward a number of ideas, including the concept of optional, multi-year voluntary pledges, which was used by a few donors in the 1980s at UNDP. Например, в 1983 году Комитет ПРООН полного состава выдвинул ряд идей, включая концепцию факультативного многолетнего добровольного объявления взносов, которая использовалась в 80-е годы рядом доноров, сотрудничавших с ПРООН.
Finally, it should be mentioned that new initiatives are expected to be taken in the course of the next few years not least due to the setting up of the Board for Ethnic Equality. И наконец, следует упомянуть о том, что, как ожидается, в течение ближайших нескольких лет будет предпринят ряд новых инициатив, в том числе с помощью Совета по вопросам этнического равенства.
Mr. Yarka (Papua New Guinea): With your permission, Mr. Chairman, I should like to make a few comments in response to some comments made at the 14th meeting regarding the draft resolution on nuclear testing. Г-н Ярка (Папуа-Новая Гвинея) (говорит по-английски): Позвольте мне, г-н Председатель, высказать несколько соображений в ответ на ряд замечаний, сделанных на 14-м заседании, в отношении проекта резолюции по ядерным испытаниям.
A number of developing countries have either met or surpassed the goals set forth in the Programme of Action, and an even larger number will attain similar levels of success within the next few years. Ряд развивающихся стран уже достиг целевых показателей, установленных в Программе действий, или превысил их, и еще большее число стран достигнет таких же успешных результатов в течение ближайших нескольких лет.
In addition to the structure of courts described in the preceding paragraphs, a few special actions are referred for final or interim settlement by special courts or administrative authorities, the reason for it being a desire to supplement judicial knowledge by other expertise. Помимо вышеупомянутых судов, существует ряд судов или административных органов для окончательного или промежуточного урегулирования ряда специальных вопросов, где требуются особые экспертные знания.
Although few proposals led to the initiation of actual negotiations and to concrete agreements, such agreements as were concluded commit the Governments involved to a number of highly significant arms limitation and disarmament measures. Хотя лишь несколько предложений дали положительные результаты - начали проводиться эффективные переговоры и заключаются конкретные соглашения, - такие уже заключенные соглашения обязывают соответствующие правительства принять ряд весьма существенных мер по ограничению вооружений и разоружению.
Although large TNCs have a better record in recognizing unions in collective agreements, and a few even set standards higher than their local counterparts, a number of large TNCs do have a "non-union approach". Хотя крупные ТНК чаще признают профсоюзы в коллективных соглашениях, а некоторые даже устанавливают более высокие нормы по сравнению с местными компаниями, ряд крупных ТНК все равно отказываются признавать профсоюзы.
A few representatives referred to the mission statement, which should identify the relationship between the Platform for Action and the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women. Ряд представителей затронули вопрос о формулировке, касающейся задачи Платформы действий, в которой должна быть определена взаимосвязь между Платформой действий и Найробийскими перспективными стратегиями в области улучшения положения женщин.
A few representatives stated that part of the problem was the lack of legal knowledge and legislation to protect women, as well as the lack of an effective mechanism for the implementation of national and international provisions, including the Geneva Conventions. Ряд представительниц заявили, что частью этой проблемы является недостаточность правовых знаний и отсутствие законодательства по защите женщин, а также отсутствие эффективного механизма осуществления национальных и международных положений, включая Женевские конвенции.
That explanation notwithstanding, a few members of the Commission remained concerned about the German authorities' view that the grade equivalencies resulting from the study were one grade too high. Несмотря на это разъяснение, ряд членов Комиссии по-прежнему были обеспокоены тем, что, по мнению властей Германии, полученные в результате исследования эквивалентные классы были завышены на один класс.
As a result, among the countries referred to as developing, several have grown rapidly, transforming their economies substantially, and a few of them have joined the ranks of the industrialized countries. В результате из стран, называемых развивающимися странами, несколько добились быстрого роста, существенно преобразовав свою экономику, и ряд из них присоединились к числу промышленно развитых стран.
I should like to draw the Committee's attention to a few elements essential to the Agency programme, the development of international cooperation, and relations between the Agency and the United Nations. Я хотел бы обратить внимание Комитета на ряд элементов, которые имеют значение для программ Агентства, развития международного сотрудничества и взаимоотношений между Агентством и Организацией Объединенных Наций.
Astronomical activities at the Centre are currently handled by its Space Applications Division, set up in 1994 with government approval. The Space Applications Division operates and maintains the telescope facility at the Centre, and has introduced a few programmes to popularize astronomy in Sri Lanka. Астрономические наблюдения в Центре ведутся под руководством созданного по решению правительства в 1994 году Отдела применения космической техники Центра, который обеспечивает эксплуатацию и обслуживание телескопа и который разработал ряд программ по популяризации астрономии в Шри-Ланке.
The problem of ephedrine diversion was reported in the material provided by the International Narcotics Control Board, which indicated that a few countries served as major suppliers of ephedrine to other countries. О проблеме утечки эфедрина сообщалось в материалах, представленных Международным комитетом по контролю над наркотиками, который указал, что ряд стран выступают в качестве основных поставщиков эфедрина в другие страны.
A few legal regulations have been passed in last ten years in Republika Srpska related to cultural domain and some of them have undergone several modifications and amendments by passing new regulations and by-laws. В Республике Сербской за последние десять лет был принят ряд законодательных положений, касающихся культурной сферы, и некоторые из них претерпели ряд изменений в результате принятия новых положений и подзаконных актов.
The Chairman: I guess, in our enthusiasm to really work, maybe a few things were just ignored, sometimes deliberately, but I think that, in the name of consensus, we are aiming at the objective of doing something. Председатель: По-моему, взявшись с энтузиазмом за работу, мы забывали ряд моментов, иногда умышленно, но, я полагаю, что во имя консенсуса мы пытаемся что-то предпринять.
That delegation was of the view that a few regions with clear earthquake recurrence data should be identified and a strategy should be developed to observe and monitor the earthquakes in those areas using satellites of all space agencies. Эта делегация высказала также мнение, что следует определить ряд регионов, по которым имеются четкие данные о возобновлении землетрясений, и разработать стратегию наблюдений и мониторинга землетрясений в этих районах с использованием спутников всех космических агентств.
Thus, we have to recognize that the fight against drugs directed primarily towards drug supply reduction has not achieved the desired results in spite of all the efforts made and quite a few successes achieved. Так что следует признать, что борьба с наркотиками, направленная прежде всего на сокращение предложения, не дала желаемых результатов, несмотря на все предпринятые усилия и ряд достигнутых успехов.
The integration of health impact assessment into environmental impact assessment (EIA) is not taking place as recommended by the Commission on Sustainable Development, in spite of the few promising developments mentioned above. Учет аспектов оценки воздействия на здоровье в оценках воздействия на окружающую среду (ОВОС), как это было рекомендовано Комиссией по устойчивому развитию, не обеспечивается, несмотря на ряд обнадеживающих моментов, упомянутых выше.
On this score, a number of proposals have been submitted, including a few by my own delegation, to make information on Security Council activities, particularly on the progress of its informal consultations, more readily available to United Nations Member States. Был представлен целый ряд предложений, в том числе и несколько предложений нашей делегации о том, чтобы сделать информацию о деятельности Совета Безопасности, особенно о ходе его неофициальных консультаций, более доступной для государств - членов Организации Объединенных Наций.
The United Nations University (UNU), taking as its focus housing for the urban populations that will increase rapidly in the next few decades, undertook a set of specific activities within its project on alternative rural/urban configurations. Университет Организации Объединенных Наций (УООН), уделяя основное внимание жилищным проблемам городского населения, численность которого сильно возрастет в ближайшие несколько десятилетий, провел ряд конкретных мероприятий в рамках своего проекта по альтернативным соотношениям сельского/ городского населения.
For example, a number of developing countries have followed export-driven development policies that focus on the creation of manufacturing exports enclaves with few links to production for the domestic economy. Например, ряд развивающихся стран проводили ориентированную на экспорт политику развития, в рамках которой основное внимание уделялось созданию зон производства готовой продукции на экспорт при незначительной связи с производством в рамках отечественной экономики.