Английский - русский
Перевод слова Federal
Вариант перевода Федерации

Примеры в контексте "Federal - Федерации"

Примеры: Federal - Федерации
The Federation of Bosnia and Herzegovina pension fund, the federal employment bureau, the Army and employers meet their obligations, but are not undertaken by all. Пенсионный фонд Федерации Боснии и Герцеговины, федеральное бюро трудоустройства, армия и работодатели выполняют свои обязательства, но они возлагаются не на всех.
In order to create the conditions necessary for the sustainable development of indigenous populations, the Government of the Russian Federation had prepared and approved a series of federal programmes. В целях создания условий для устойчивого развития коренных народов правительством Российской Федерации разработан и утвержден ряд федеральных программ.
In 2003, Russia created the new constitution for Chechnya, according to which the Chechen Republic is one of federal subjects of the Russian Federation. В 2003 году была принята новая Конституция республики, согласно которой Чечня являлась субъектом Российской Федерации.
The work of The Chamber is guided by federal law, carries out the assignments of the Federation Council and the State Duma. В своей деятельности Счётная палата Российской Федерации руководствуется федеральным законодательством, выполняет поручения Совета Федерации и Государственной думы.
This monument of architecture and nature reserve of federal importance is included in the State Register of Especially Valuable Objects of the People of the Russian Federation. Памятник архитектуры и заповедник федерального значения, входит в государственный реестр особо ценных объектов народов Российской Федерации.
Malaysia is a federation comprising 13 states (Negeri) and three federal territories (Wilayah Persekutuan). Административное деление Федерации Малайзия сложилось исторически и в настоящее время Малайзия состоит из тринадцати штатов (Negeri) и трёх федеральных территорий (Wilayah Persekutuan).
Self-determination in the form of secession was essentially carried out through force by some former Yugoslav federal units. Некоторые субъекты федерации, входившие в состав бывшей Югославии, осуществляли свое право на самоопределение в форме отделения в основном путем применения силы.
The move in 1972 from a federal to a unitary State has left substantial portions of the English-speaking part of the original federation disaffected. Осуществленное в 1972 году преобразование федеративного государства в унитарное государство привело к обособлению многочисленных слоев англоязычного населения бывшей федерации.
Concerning Hasan Khamidov and Ruslan Hajiev, the Government indicated that there was no communication by residents of the Chechen Republic filed with the competent federal organs of the Russian Federation. В отношении Хасана Хамидова и Руслана Хаджиева правительство отметило, что в компетентные федеральные органы Российской Федерации не поступало каких-либо сообщений от граждан Чеченской Республики.
A progress report on the federal programme "Children from families of refugees and displaced persons" is submitted quarterly to the Government of the Russian Federation. Отчет о ходе выполнения федеральной программы "Дети семей беженцев и вынужденных переселенцев" ежеквартально представляется в правительство Российской Федерации.
Russia's federal system encompasses 89 regions (republics within Russian Federation, territories, districts, autonomous areas). В состав Российской Федерации входит 89 территорий (республики, края, области и автономные округа).
This is a subject to be taken up and finalized between the two sides at the inter-communal talks within the framework of a bi-communal, bi-zonal federal settlement. Этот вопрос предстоит рассмотреть и решить на межобщинных переговорах между двумя сторонами в контексте урегулирования в рамках двухобщинной и двухзональной федерации.
I have publicly declared, and would like to reiterate, that Abkhazia as a federal subject will be granted wide-ranging rights compatible with international legal standards. Я публично заявлял и желал бы повторить, что Абхазия как субъект федерации будет наделена широкими правами, совместимыми с международно-правовыми стандартами.
Some Member States had also adopted action plans at the regional level, adapted to the specific needs of each region or federal entity. Некоторые государства-члены также приняли планы действий на региональном уровне, которые адаптированы к конкретным нуждам каждого региона или субъекта федерации.
In the absence of specific legislation which has incorporated those rights into federal, state or territory law, a person has no cause of action. В отсутствие специальных нормативных актов о включении этих прав в законодательство федерации, штатов или территорий оснований для подобного иска не существует.
Her Government had therefore decided that affirmative action would be necessary to increase their representation in the federal and state legislatures and in decision-making positions in the public sector. Нигерии постановило, что для расширения их представленности в законодательных органах на уровне федерации и штатов и на руководящих должностях в государственном секторе потребуется программа позитивных действий.
The federal concept of the State structure in Russia is grounded in a balance of the interests of equal constituent entities, having regard for their ethnic individuality and their geographical and other characteristics. Федеративная концепция государственного устройства России основывается на балансе интересов равноправных субъектов федерации, учитывает их национальную самобытность, территориальные и иные особенности.
Procuratorial supervision under the federal Procurator of the Russian Federation Act is a vital safeguard of detainees' and convicted persons' rights. Важнейшей гарантией соблюдения прав арестованных и осужденных является прокурорский надзор, осуществляемый в соответствии с Федеральным законом "О прокуратуре Российской Федерации".
Bringing the entire body of legislation on elections and referendums in the constituent entities of the Russian Federation into line with federal standards is still a pressing task. Насущной по-прежнему остается задача приведения в соответствие с федеральными нормами всего массива законодательства о выборах и референдумах в субъектах Российской Федерации.
It will apply pending the establishment of jury courts in all constituent entities of the Russian Federation and the entry into force of the corresponding federal law. Оно будет действовать вплоть до учреждения судов присяжных во всех субъектах Российской Федерации и введения в действие соответствующего федерального закона.
Equality of all constituent entities of the Russian Federation in their relations with the federal State authorities; равноправие всех субъектов Российской Федерации во взаимоотношениях с федеральными органами государственной власти;
Further to this provision, the State Duma of the Russian Federation is currently working on a draft federal law on alternative civilian service. В развитие этого положения в настоящее время в Государственной думе Российской Федерации ведется работа над проектом Федерального закона "Об альтернативной гражданской службе".
In May 2001, the Government of the Russian Federation adopted a decision that will enable some coal companies to restructure their debts to the federal budget. Правительство Российской Федерации в мае 2001 г. приняло постановление, которое позволит части угольных компаний провести реструктуризацию кредиторской задолженности по платежам в федеральный бюджет.
This year, the Government approved the outline of the federal special-purpose programme for the development of the penal correction system for 2007-2016. В текущем году Правительством Российской Федерации утверждена Концепция федеральной целевой программы «Развитие уголовно-исполнительной системы».
The study on land mass valuation systems for taxation purposes in Europe was prepared and published with the assistance of the federal Land Cadastre Service of the Russian Federation. При содействии Федеральной службы земельного кадастра Российской Федерации было подготовлено и опубликовано исследование, посвященное системам массовой оценки стоимости земли для целей налогообложения в Европе.