| School canteens in primary education establishments operate in 23 federal entities in the country. | Сеть школьных столовых системы базового образования действует в 23 субъектах федерации. |
| There, the criterion had often been the continuity of nationality of former federal units that had become independent States. | Там в качестве критерия нередко использовалась непрерывность гражданства бывших субъектов федерации, которые стали независимыми государствами. |
| The judges of the other federal courts were appointed by the President of the Federation. | Судьи иных федеральных судов назначаются Президентом Российской Федерации. |
| Many federal ministries and governmental departments and the State authorities in constituent entities of the Russian Federation are involved in the execution of the plan. | В выполнении Плана мероприятий участвуют многие федеральные министерства и ведомства, органы государственной власти субъектов Российской Федерации. |
| A federal bill to create a children's rights advocate in the Russian Federation is before the State Duma for consideration. | На рассмотрении Государственной Думы находится проект Федерального закона Об уполномоченном по правам ребенка в Российской Федерации. |
| Substantial changes have been made to federal electoral legislation in the Russian Federation. | В Российской Федерации федеральное законодательство о выборах было существенно переработано. |
| The Russian Federation adopted a federal goal-oriented strategy "Developing the transport system of the Russian Federation". | В Российской Федерации принята Федеральная целевая программа "Развитие транспортной системы России". |
| Specific measures had been taken recently to ensure gender mainstreaming in policies at both the federal and federated levels. | В последнее время принимаются конкретные меры для обеспечения актуализации гендерной проблематики в контексте стратегий как на федеральном уровне, так и на уровне субъектов федерации. |
| A federal programme had been approved by the Government of the Russian Federation in August 2001 to re-establish the GLONASS constellation. | В августе 2001 года правительство Российской Федерации утвердило федеральную программу восстановления группировки спутников ГЛОНАСС. |
| Mr. PILLAI said it should also be clarified that they were federal or State commissions. | Г-н ПИЛЛАИ говорит, что следует также пояснить, что речь идет о комиссиях на уровне федерации или штатов. |
| A federal law to prevent the spread in the Russian Federation of diseases caused by the human immunodeficiency virus has come into force. | Вошел в силу федеральный закон о предупреждении распространения в Российской Федерации заболевания, вызываемого вирусом иммунодефицита человека. |
| The aims of education are set out in the federal law on education. | Цели образования закреплены в Законе Российской Федерации "Об образовании". |
| Expenditure on unemployment benefits after the abolition of the Russian Federation State Employment Fund on 1 January 2001 will be met from the federal budget. | Расходы на выплату пособий по безработице в связи с упразднением Государственного фонда занятости населения Российской Федерации с 1 января 2001 г. будут производиться из федерального бюджета. |
| The main aspects of the special federal programmes are reflected in regional programmes being carried out in virtually all constituent territories of the Federation. | Основные направления федеральных целевых программ отражены в аналогичных региональных программах, которые реализуются практически во всех субъектах Российской Федерации. |
| A minor's leaving the country is governed by the federal law on procedure for leaving and entering the Russian Federation. | Выезд несовершеннолетнего ребенка за пределы страны регламентируется Федеральным законом "О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию". |
| The federal authorities comprise the Supreme Council of the Federation, federal cabinet, Federal National Council and the federal judiciary. | Федеральные органы власти включают Высший совет Федерации, федеральный кабинет министров, Федеральный национальный совет и федеральные суды. |
| Such action is within the jurisdiction of the federal judiciary, not the federal executive branch. | Указанное действие относится к компетенции судебной власти федерации, а не федеральной исполнительной власти. |
| According to the Constitution of the Russian Federation, Moscow is an independent federal subject of the Russian Federation, the so-called city of federal importance. | Согласно Конституции Российской Федерации, Москва является самостоятельным субъектом федерации, так называемым городом федерального значения. |
| They administer justice autonomously, being subject only to the Constitution of the Russian Federation, federal constitutional acts and federal law. | Военные суды осуществляют правосудие самостоятельно, подчиняясь только Конституции Российской Федерации, федеральным конституционным законам и федеральным законам. |
| The federal National Training Act governs the federal contributions to apprenticeship training. | Федеральный закон о национальной профессиональной подготовке регламентирует участие федерации в подготовке учеников. |
| In the Federation of Bosnia and Herzegovina, these competencies are divided between federal and cantonal levels, which decentralized the health sector, with the federal level having mainly a coordinating role. | В Федерации Боснии и Герцеговины эти полномочия разделяются между федеральным и кантональным уровнями, что обеспечивает децентрализацию сектора здравоохранения, а за федеральным уровнем сохраняется главным образом координирующая роль. |
| In addition to this fundamental precept, article 50, section I (a) of the Judicial Authority Organization Act states that offences contained in international treaties to which Mexico is a party are federal offences to be tried by federal criminal judges. | В дополнение к этому основополагающему положению пунктом (а) раздела I статьи 50 Органического закона о судебной власти федерации предусматривается, что преступления, определенные в международных договорах, участником которых является Мексика, являются преступлениями по федеральному законодательству и подлежат рассмотрению федеральными судами по уголовным делам. |
| As for the matter of coordination, it was important to remember that Belgium was a federal State, made up of federal entities each of which had total autonomy: there was no hierarchy among the parts. | Что касается вопроса координации, то здесь важно помнить, что Бельгия является федеративным государством, в состав которого входят субъекты федерации, и каждый из них имеет полную автономию: иерархических отношений между ними нет. |
| A Governmental Decision of 2 February 1996 authorized a special federal programme called "Development of health spas of federal significance", which has led to the introduction of 25 similar programmes in the regions. | В соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации 2 февраля 1996 г. утверждена целевая программа "Развитие курортов федерального значения", в продолжение которой разработаны и утверждены аналогичные программы в 25 регионах страны. |
| The Federation authorities shall supervise the implementation by the Governments of the Emirates of federal laws, decisions, treaties, agreements and federal judicial decisions. | Органы власти федерации контролируют осуществление правительствами эмиратов федеральных законов, решений, международных договоров, соглашений и федеральных судебных решений. |