On July 28, 2012, President of Russia, Vladimir Putin, signed Federal Law No. 139-FZ "On Amending the Federal Law on the Protection of Children from Information Harmful to their Health and Development and certain legislative acts of the Russian Federation." |
28 июля 2012 года президентом РФ Путиным был подписан Федеральный закон Nº 139-ФЗ «О внесении изменений в Федеральный закон "О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию" и отдельные законодательные акты Российской Федерации». |
Judges of other federal courts shall be appointed by the President of the Russian Federation according to the rules set out by the federal law. |
Судьи других федеральных судов назначаются Президентом Российской Федерации в порядке, установленном федеральным законом. |
Based on this survey, the National Penitentiary Department can decide what action to take to solve or reduce the problems encountered by the federal entities and optimize the use and transfer of federal resources. |
На основе такого обследования Специальная группа ДЕПЕН может разрабатывать меры по выработке решений или сведения к минимуму трудностей, возникших у субъектов федерации, а также оптимизировать использование и распределение федеральных ресурсов. |
The federal system took due account of all the linguistic minorities by assigning at least one seat in the House of Federation (the second chamber of the federal parliament) to every linguistic group, regardless of the number of people who spoke a language. |
Федеральная система предусматривает место для всех языковых меньшинств, предоставляя каждой языковой группе независимо от ее численности по крайней мере одно место в Совете федерации (верхняя палата федерального парламента). |
The federal and local ombudsmen are currently at work drafting a federal bill defining the bases for action by ombudsmen in the constituent entities of the Russian Federation. |
Кроме того, в 8 субъектах Российской Федерации приняты законы об Уполномоченном по правам человека в субъекте Российской Федерации. |
There is nothing to stop the offices of the state attorneys-general from also taking part in the exercise, so that all the federal entities gradually join in. |
Выполнение вышеизложенных мероприятий не помешает аналогичной деятельности на уровне прокуратур штатов, и она может поэтапно охватить все субъекты федерации. |
All federal departments are already in execution sabagai called the exclusion of Terra Nostar. |
Все дипломаты Федерации были казнены в день... который назвали Днем Очищения Терра Ностры. |
In the case of reading, a more detailed look according to federal entity makes it possible to highlight the contrasts in performance in the states of Mexico. |
Что касается чтения, то более детальный анализ результатов по субъектам федерации позволяет нагляднее обозначить существующие между ними различия в уровнях успеваемости. |
The Canada-Yukon Economic Development Agreement has various programmes that are financed by the federal and Yukon governments in two successive five-year agreements. |
Соглашение между федерацией и Юконом об экономическом развитии предусматривает различные программы, финансируемые правительствами федерации и Юкона в соответствии с двумя соглашениями на два следующих один за другим пятилетних периода. |
It is one of the few cities in Russia to be larger than the capital or the administrative center of its federal subject in terms of population, economic activity, and tourist traffic. |
Один из немногих российских региональных городов, превосходящих административный центр своего субъекта федерации как по численности населения, так и по экономическому значению. |
Each appropriations bill must be passed by both houses of Congress and signed by the president prior to the start of the federal fiscal year, October 1. |
Он обязан распустить обе палаты, если они не могут принять бюджет Федерации до начала бюджетного года. |
A judge may only be suspended or removed from office under the procedure and on the grounds established by federal law. |
Судебная система устанавливается Конституцией Российской Федерации и федеральным конституционным законом. |
The drafters and the federal executive bodies concerned are working urgently to amend this bill in accordance with the observations of the President of the Russian Federation. |
Доработка данного законопроекта по замечаниям Президента Российской Федерации является первоочередной задачей разработчиков и заинтересованных федеральных органов исполнительной власти. |
The Russian Procurator-General's Office has studied the republics' legislation and found that many acts have yet to be brought into line with federal law. |
Об этом были проинформированы Президент и Правительство Российской Федерации, приняты соответствующие меры прокурорского реагирования. |
The federal authorities hold ongoing consultations and support other working contacts with the Social Forum and domestic and international human rights organizations. |
По итогам работы группой подготовлен совместный согласованный доклад Президенту Российской Федерации, в котором содержатся конкретные предложения по решению этой проблемы. |
As stated by United States federal authorities, JCAG recruited militants from the Armenian Youth Federation, based in Lexington, Massachusetts. |
Как указывается федеральными властями Соединенных Штатов, БСАГ набирает сторонников среди членов Армянской молодежной федерации, расположенной в Ликсингтоне, штат Массачусетс. |
An assessment of existing PMTCT activities was conducted in 10 regions, with recommendations for policy development and actions at federal, regional and local levels. |
В 10 субъектах Российской Федерации была проведена оценка ситуации в области предупреждения передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку и были разработаны рекомендации по выработке политики и проведению мероприятий на федеральном, региональном и местном уровнях. |
The electoral process is governed by special laws, the basis for which is the federal Electoral Rights and Right to Participate in Referendums Act of 12 June 2002. |
Избирательный процесс регламентируется специальными избирательными законами, основной из которых - Федеральный закон "Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации" от 12 июня 2002 года. |
With regard to the future federal structure of Nepal, UCPN-M put forward a federation of 13 autonomous provinces, including some based on ethnic lines. |
В том что касается будущей федеральной структуры Непала, то ОКПН(М) выдвинула вариант федерации в составе 13 автономных провинций, образованных в том числе с определенным учетом этнических признаков. |
All 31 federative entities had mechanisms in place for the advancement of women and were given federal financial and other support for that purpose. |
Во всех субъектах федерации, общее число которых достигает 31, имеются механизмы по улучшению положения женщин, которые получают федеральную финансовую и иную поддержку для достижения этой цели. |
The work of federal psychiatric and psycho-neurological institutions is monitored by the federal authorities empowered thereto and that of institutions under the jurisdiction of the constituent entities of the Russian Federation by the duly empowered federal authority and by the constituent entities' own authorities. |
Контроль деятельности федеральных психиатрических и психоневрологических учреждений осуществляют уполномоченные федеральные органы исполнительной власти, а деятельности психиатрических и психоневрологических учреждений, находящихся в ведении субъектов Российской Федерации, - уполномоченный федеральный орган исполнительной власти и органы исполнительной власти субъектов Российской Федерации. |
Funding from the special federal programme to tackle Aids in 1999 enabled the objective, laid down in the Federal Human Immunodeficiency Virus (HIV)-related Disease (Prevention) Act, of offering free diagnosis and specific treatment of HIV infection, to be met. |
Федеральной целевой программы "АнтиВИЧ/СПИД" удалось обеспечить выполнение требований Федерального закона "О предупреждении распространения в Российской Федерации заболевания, вызываемого вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ-инфекция)" в части организации бесплатной диагностики и специфического лечения ВИЧ-инфекции. |
We provide legal services and advice to various branches of the federal and regional governments within the Russian Federation. |
Кроме того, Юридическая фирма «ЮСТ» оказывает правовые услуги органам государственной власти Российской Федерации различных уровней. |
The country's federal structure is founded on the principle that its peoples enjoy equal rights. |
При этом федеративное устройство Российской Федерации основано на принципе равноправия народов в Российской Федерации. |
Several federal entities have transferred responsibility for the formulation of projects to the private sector, especially when, as experience shows, there are shortages of technical teams. |
Опыт показывает, что прежде всего в свете нехватки кадров специалистов различные субъекты федерации перепоручили разработку таких проектов частным структурам. |