Английский - русский
Перевод слова Federal
Вариант перевода Федерации

Примеры в контексте "Federal - Федерации"

Примеры: Federal - Федерации
As stated in article 13 of the Federal Act on Free Legal Assistance, the procuratorial bodies are responsible for monitoring compliance with the law in the provision of free legal assistance to citizens; these bodies are independent of the investigative bodies and the courts. В соответствии со статьей 13 Федерального закона "О бесплатной юридической помощи в Российской Федерации" надзор за исполнением законов в области обеспечения граждан бесплатной юридической помощью возложен на органы прокуратуры Российской Федерации, которые являются независимыми от органов следствия и судов.
The relevant act was the Federal Act of 18 December 2001 on the implementation of the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation, according to which the consideration of cases with the participation of jurors in the Chechen Republic would be introduced as of 1 January 2007. Таким нормативным актом стал Федеральный закон Российской Федерации от 18.12.2001 г. «О введении в действие Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации», согласно которому рассмотрение дел с участием присяжных заседателей в Чеченской Республике будет введено с 01.01.2007 г.
The Federal Law on Technical Regulation of December 27, 2002 as well as the Order on the certification procedure in Russia (approved by the Decree of the State Standardization Committee Nº 26 of May 10, 2000. Правила сертификации космической техники определяются в Федеральном законе «О техническом регулировании» от 27 декабря 2002 года и Правилами по проведению сертификации в Российской Федерации, утвержденными Постановлением Госстандарта Российской Федерации Nº26 от 10 мая 2000 года.
The right of indigenous minorities in the Russian Federation to preserve and develop their native language, traditions and culture is set out in the Federal Acts on the languages of the peoples of the Russian Federation and on ethnocultural autonomy. В частности, Федеральный закон «О языках народов Российской Федерации» регулирует вопрос о системе нормативных актов, регламентирующих использование языков народов России на ее территории.
In May 20, 1993 the Law "On Federal Tax Police Bodies" was adopted, whereby as the successor GUNR established by the Department of Tax Police of the Russian Federation (on the Rights of the State Committee of Russia). 20 мая 1993 года принят Закон «О федеральных органах налоговой полиции», в соответствии с которым как правопреемник ГУНР учреждён Департамент налоговой полиции Российской Федерации (на правах Госкомитета России).
NSD is the central securities depository (CSD) of the Russian Federation, whose services cover both securities listed in Russian Federal Law No. 414-FZ dated 7 December 2011 "On the Central Securities Depository", and other Russian and foreign equity and debt securities. НРД является центральным депозитарием Российской Федерации и осуществляет обслуживание как ценных бумаг, предусмотренных Федеральным законом от 07.12.2011 Nº 414-ФЗ «О центральном депозитарии», так и других российских и иностранных эмиссионных ценных бумаг.
Message from the Speaker of the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation, Mr. Gennady Seleznev, welcoming the participants in the International Conference on the Prevention of the Militarization of Outer Space Приветствие председателя Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации Г.Н. Селезнева участникам и гостям Международной конференции по предотвращению милитаризации космического пространства
Access of suspects and accused persons in pre-trial detention facilities to medical care (including psychiatric treatment) is governed by the Ministry of Health and the Ministry of Justice and by the Federal Security Service. Порядок оказания медицинской (в том числе психиатрической) помощи подозреваемым и обвиняемым в СИЗО определяется Министерством здравоохранения Российской Федерации, Министерством юстиции Российской Федерации и Федеральной службой безопасности Российской Федерации.
The Federal Migration Service requested the UNHCR office in the Russian Federation, and also NGOs working with people seeking refuge in the Russian Federation, to recommend that applicants should submit their applications in other constituent entities of the Russian Federation. ФМС России обратилась в Представительство УВКБ в Российской Федерации и неправительственные организации, работающие с лицами, ищущими убежище в Российской Федерации, с просьбой рекомендовать заявителям подавать ходатайства в другие субъекты РФ.
The Consultation was opened on behalf of the host Government of the Russian Federation by Mr. Vladimir Seriakov, Deputy Chairman, State Committee on Federal and Nationality Affairs, and Deputy Chairman of the National Committee of the International Year of the World's Indigenous People. Консультативное совещание было открыто от имени принимающего правительства Российской Федерации заместителем Председателя Государственного комитета по национальной политике и заместителем Председателя Национального комитета по Международному году коренных народов мира г-ном Владимиром Серьяковым.
IFE Federal Electoral Institute IMEF State Women's Bureau ведомства по делам женщин субъектов Федерации
Mr. William Kovacic, Commissioner, United States Federal Trade Commission, United States of America Г-н Андрей Г. Цыганов, заместитель главы Федеральной антимонопольной службы Российской Федерации
Total benefits for maternity leave may not exceed the maximum amount of maternity benefits set by the Federal Act on the budget of the Social Insurance Fund in the latest fiscal year. Размер пособия по беременности и родам не может превышать максимальный размер пособия по беременности и родам, установленный федеральным законом о бюджете Фонда социального страхования Российской Федерации на очередной финансовый год.
According to the data of the Federal Institute for Statistics, the number of women in the Federation of BiH in 2001 amounted to total of 1.201.003, out of which the number of women of fertile age (ages 15 to 49) amounted to 571.906. По данным Федерального статистического института, число женщин в Федерации Боснии и Герцеговины в 2001 году составило в общей сложности 1201003 человека, среди которых число женщин фертильного возраста (в возрасте от 15 до 49 лет) составило 571906 человек.
In accordance with Federal Act No. 49 of 7 May 2001 on the territories of traditional natural resource use for indigenous minorities of the North, Siberia and the Russian Far East, such territories are one type of specially protected natural territory. Согласно Федеральному закону от 7 мая 2001 года Nº 49-ФЗ «О территориях традиционного природопользования коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации» территории традиционного природопользования коренных малочисленных народов являются одним из видов особо охраняемых природных территорий.
The principal legal act regulating functioning of special economic zones in Russia is the Federal Law No. of July 22, 2005 (as amended on October 30, 2007) "On special economic zones in the Russian Federation". Основным нормативно-правовым актом, регулирующим функционирование особых экономических зон в России, является Федеральный закон от 22.07.2005 г. Nº 116-ФЗ (в редакции от 30.10.2007) «Об особых экономических зонах в Российской Федерации».
Under the current classification scheme, Specially Protected Natural Areas (OOPTs) in the Federation are identified at the Federal or regional level. These include: Согласно действующей классификации, на территории Российской Федерации на федеральном или региональном уровне выделяются особо охраняемые природные территории (ООПТ), к которым относятся:
A Government order of 20 November 2001 endorsed the Federal Programme for the development of the judicial system in Russia over the period 20022006: this sets out steps to improve the efficiency of the judiciary and make optimum administrative, legal and operational use of the judicial system. Постановлением Правительства Российской Федерации от 20 ноября 2001 года была утверждена Федеральная целевая программа "Развитие судебной системы в России на 2002-2006 годы", в которой заложены меры по повышению эффективности деятельности судебной власти, оптимальному организационно-правовому и материально-техническому обеспечению судебной системы.
The main objectives of the Federal Homeowners' Associations Act and the Outline of Reform of the Housing and Communal Sector with regard to the establishment of condominiums and homeowners' associations are as follows: В совокупности Федеральный закон «О товариществах жилья» и Концепция реформы жилищно-коммунального хозяйства в Российской Федерации предусматривают следующие основные цели по созданию кондоминиумов и объединений собственников:
To implement the conditions set out in article 15 of the Federal Act on the social protection of persons with disabilities in the Russian Federation, new schools must be built and existing ones renovated and overhauled. Создание таких условий, предусмотренных статьей 15 Федерального закона "О социальной защите инвалидов в Российской Федерации", необходимо обеспечивать как при строительстве новых образовательных учреждений, так и при проведении работ по реконструкции и капитальному ремонту существующих образовательных учреждений.
The Mass Media Act and the Federal Act on measures to counter extremist activities prohibit the use of the mass media for extremist activities, including activities intended to incite racial and ethnic discord. Закон Российской Федерации "О средствах массовой информации" и Федеральный закон "О противодействии экстремистской деятельности" содержит запрет на использование СМИ для экстремистской деятельности, в том числе деятельности, направленной на возбуждение расовой и национальной розни.
(k) General Director of the Federal Office of the Federation Payments System Burnazovic and his Deputy Musa will make the unique payment system operational by 30 April. к) Генеральный директор Федерального управления платежной системы Федерации Бурназович и его заместитель Муса обеспечат функционирование единой платежной системы к 30 апреля.
2001-2005 - "Federal Property Agency of the City of Moscow" - Territorial Department of the Ministry of Property Relations of the Russian Federation, Head of the Division of Property and Land Titling, Head of Registration and Land Administration, Head of Land Relations 2001 - 2005 годы - «Территориальное управление Федерального агентства по управлению госимуществом по Москве» - территориальное управление министерства имущественных отношений Российской Федерации, начальник отдела государственной регистрации прав на недвижимое имущество/земельные участки, начальник отдела государственного кадастрового учета, начальник отдела земельных отношений
Vasilieva is the author of the draft concepts and text of the Federal Law "On Compensation for the Damage Caused to Public Health by the Negative Effect of Environment" and the draft of the Russian Federation entity model law "On Environmental Protection." Доктор юридических наук, профессор М. И. Васильева является автором концепций и текстов проекта Федерального закона «О возмещении вреда, причиненного здоровью граждан неблагоприятным воздействием окружающей природной среды» и проекта модельного закона субъекта Российской Федерации «Об охране окружающей среды».
In order to prevent juvenile delinquency, in 2006 the Federal Education and Science Supervisory Service prepared and sent to the educational authorities of the constituent entities a memorandum on the right of children to education. В целях предотвращения нарушений прав детей на образование Рособрнадзором в 2006 году подготовлено и направлено в органы управления образованием субъектов РФ письмо "О праве детей на образование в Российской Федерации".