(a) Monitoring is the responsibility of the federal prosecutor, with the assistance of the police officers under his command; |
а) осуществление контроля уполномоченных сотрудников Судебной прокуратуры Федерации за работой сотрудников полиции, обеспечивающих реализацию мандата на применение указанной процедуры; |
(b) The federal prosecutor is obliged to notify the date of remand, when this occurs, or of release decided for persons in preventive custody and any other decision substantially affecting the investigation in which preventive custody is ordered; |
Ь) прокурор Судебной прокуратуры Федерации обязан сообщить дату постановления о заключении под стражу или об освобождении лица, в отношении которого применяется процедура предварительного ареста, а также сообщать о любых других постановлениях, которые существенно влияют на проводимое по соответствующему делу расследование; |
In 2009 the federal Supreme Court's judicial chamber heard 2,335 cassation cases involving 3,054 persons appealing against rulings issued during legal proceedings, as judicial review either of the proceedings themselves or of the execution of a sentence. |
За 2009 год в кассационном порядке Судебной коллегией Верховного Суда Российской Федерации рассмотрено 2335 дел в отношении 3054 лиц по жалобам и представлениям на определения (постановления), вынесенные на стадии судебного производства, в порядке судебного контроля и в порядке исполнения приговора. |
legislation environmental conditions in mining permits, or avoid applicable state or federal environmental regulations, can be penalized. |
В отношении горнодобывающих предприятий, которые не соблюдают экологических требований, оговоренных в разрешениях на разработку полезных ископаемых, или уклоняются от выполнения соответствующих экологических требований, установленных на уровне штатов или федерации, могут применяться санкции. |
Federal state (Land) |
Субъект федерации (Земля) |
1.4 Federal National Council 6 |
1.2 Президент и Вице-президент Федерации 7 |
Federal entities recognizing the right |
Субъекты Федерации, которые рассматривают принятие |
The Commissioner for Human Rights of the Council of Europe recommended that the Russian Federation adopt a federal framework law defining the powers of regional Ombudsmen more clearly and homogenizing the institutions, as part of the strategy of implanting the institution of regional Ombudsman throughout the country. |
Комиссар Совета Европы по правам человека рекомендовал Российской Федерации принять федеральный рамочный закон, более четко определяющий полномочия региональных уполномоченных по правам человека и обеспечивающий однородность этих структур, который мог бы стать частью стратегии создания института региональных уполномоченных по всей стране13. |
The base amount of retirement pensions is funded from the unified social tax (contribution) paid into the federal budget, and the insurance and cumulative components are paid from the budget of the Russian Pension Fund. |
Финансирование выплаты базовой части трудовой пенсии осуществляется за счет сумм единого социального налога (взноса), зачисляемых в федеральный бюджет, а финансирование выплаты страховой и накопительной частей трудовой пенсии - за счет средств бюджета Пенсионного фонда Российской Федерации. |
On 22 June 2011 Dmitry Kozak, Deputy Prime Minister, approved a plan of action elaborated for the implementation of a State nationalities policy for 2011 - 2012 which incorporates the main areas of activity of the federal authorities with regard to: |
Был разработан и утвержден Заместителем Председателя Правительства Российской Федерации Д.Н. Козаком 22 июня 2011 г. план мероприятий по реализации государственной национальной политики в 2011-2012 годах, объединяющий основные направления деятельности федеральных органов государственной власти по: |
In accordance with established procedure, providing federal executive authorities, federated entities, local governments, legal and physical persons with information on the State land cadastre, forecasts and planning of efficient land use; |
обеспечение в установленном порядке федеральных органов исполнительной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, органов местного самоуправления, заинтересованных юридических и физических лиц информацией о государственном земельном кадастре, прогнозировании и планировании рационального использования земель; |
Without consulting or negotiating with the Georgian government, various high-level delegations of the Russian Federation, including federal delegations, frequently visit Sokhumi and Tskhinvali, conclude agreements and treaties and launch projects of a great political importance (e.g. Moscow-Sukhumi railway agreement); |
без согласования с центральными властями Грузии осуществляются частые визиты в Сухуми и Цхинвали правительственных, в том числе федеральных, делегаций различного уровня Российской Федерации, заключаются договора и соглашения, вводятся в действие проекты политического значения (например, соглашение о железнодорожном сообщении Москва - Сухуми). |
Introduction in 2011, in 72 RF entities, in addition to federal maternity capital, of regional maternity capital, funded with resources of the budgets of RF entities amounting on average to 100,000-150,000 rubles. |
введение с 2011 года в 72 субъектах Российской Федерации в дополнение к федеральному материнскому капиталу регионального материнского капитала, финансируемого за счет средств бюджетов субъектов Российской Федерации. |
The only bodies or agencies that are entitled to speak on behalf of the government are those that report to the executive, at either the federal or the federate level. |
следует также уточнить, что выступать от имени государственной власти призваны инстанции или административные органы, относящиеся к исполнительной власти на федеральном уровне или уровне субъектов федерации. |
Russian Federal Service for Hydrometeorology and |
Федеральная служба Российской Федерации по гидрометеорологии |
Russian Federation (Federal) |
Российской Федерации (федеральная) |
Federal Assembly of the Russian Federation |
Российской Федерации Б.В. Грызлов |
On 21 April 2000, the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation adopted, by an overwhelming majority, a Federal Act on ratification of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty. |
21 апреля Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации подавляющим большинством голосов приняла Федеральный Закон о ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
In the legislative field, SETEC has worked hard to coordinate the efforts of various agencies of the Federal Executive to draft a Federal Code of Criminal Procedure, enhanced by analysis and comments of the Coordinating Council. |
В области нормативной деятельности СЕТЕК ведет большую работу по координации усилий различных органов федеральной исполнительной власти по выработке проекта Уголовно-процессуального кодекса Федерации, учитывающего ценные комментарии и анализ Координационного совета. |
Once this remedy has been exhausted, individuals may challenge the Commission's decisions by appealing to the Federal Fiscal Administrative Court or by an amparo application to the Federal courts. |
После исчерпания этого средства правовой защиты опротестовать решения Комиссии можно через процедуру пересмотра в Фискальном трибунале Федерации или путем подачи ходатайства в федеральные суды. |
One of those patrols would also be conducted jointly with an enforcement vessel from the Russian Federal Border Service. |
Один из этих выходов будет выполняться совместно с судном Пограничной службы Российской Федерации, ведущим контроль за соблюдением правил рыболовства. |
The application of the procedures for the use of force and restraining devices is monitored by officials at the headquarters of the Russian Federal Penitentiary Service. |
Сотрудники центрального аппарата ФСИН Российской Федерации проводят проверки порядка применения физической силы и специальных средств. |
The Federal Space Agency (Roskosmos) of Russia is the body issuing a license for carrying on space activities. |
Лицензированием космической деятельности в Российской Федерации занимается Федеральное космическое агентство. |
The Russian Federal Migration Service, which has offices in each member of the Russian Federation, was formed during the period covered by the report. |
В отчетный период сформировалась федеральная миграционная служба России, имеющая территориальные органы в каждом субъекте Российской Федерации. |
Articles of theese Rules can be changed by the organizers only after approval in Federal Board of the National Martial Arts Federation "Voievod". |
Правила из Положения могут быть изменены организаторами только с утверждением в Федеральной Коллегии Федерации национальной Борьбы "Voievod". |