| Significant resources are being allocated from the federal budget for the construction of new remand centres and correctional institutions and the reconstruction of existing ones. | Из федерального бюджета Российской Федерации выделяются значительные средства для строительства новых и реконструкции действующих следственных изоляторов и исправительных учреждений. |
| The offence of enforced disappearance is currently defined in 19 of the federal entities. | В настоящее время в 19 субъектах Федерации предусматривается квалификация преступления насильственного исчезновения. |
| Co-funding of those expenditures from the federal budget is provided to 51 RF entities experiencing unfavourable demographic conditions. | Софинансирование данных расходных обязательств из федерального бюджета предоставляется 51 субъекту Российской Федерации, в которых сложилась неблагоприятная демографическая ситуация. |
| Other federal judges are appointed by the President on the recommendation of the relevant qualification collegium. | Другие федеральные судьи назначаются Президентом Российской Федерации по представлению соответствующей квалификационной коллегии судей. |
| Throughout the Russian Federation, the material conditions of service of federal judges have improved dramatically in recent years. | За последние годы на всей территории Российской Федерации материальные условия службы федеральных судей существенно улучшились. |
| However, the community level is recognized by various federal states and it is an important aspect of their political organization. | Однако в различных субъектах федерации общины признаются и являются важной составляющей политической организации штата. |
| Current federal law on terrorism and extremism is in keeping with the international obligations of the Russian Federation and requires no radical review. | Действующие федеральные законы по борьбе с терроризмом и экстремизмом соответствуют международным обязательствам Российской Федерации и коренного пересмотра не требуют. |
| It included modifying the federal and military penal systems, as well as those of all 31 federative entities. | Она предполагает модификацию федеральной и военной пенитенциарных систем, а также соответствующих систем 31 субъекта федерации. |
| The question of language was also addressed in the constitutions and laws of the federal constituent parts of the Russian Federation. | Вопрос о языках рассматривается также в конституциях и законах федеральных субъектов Российской Федерации. |
| As a result, the federal legislator had allowed the possibility of regulation by the Government of issues that were a matter for the courts. | В результате федеральный законодатель допустил возможность регламентации Правительством Российской Федерации вопросов, относящихся к правосудию. |
| The federal authorities hold ongoing consultations and support other working contacts with the Social Forum and domestic and international human rights organizations. | Федеральные органы исполнительной власти постоянно проводят консультации и поддерживают другие рабочие контакты с Общественной палатой Российской Федерации, российскими и международными правозащитными организациями. |
| On 1 January 1911, a decade after federation, the Northern Territory was separated from South Australia and transferred to federal control. | 1 января 1911 года, через десять лет после образования федерации, Северная территория была выделена из Южной Австралии и передана под управление Содружества. |
| As per operating small businesses Bashkortostan is ranking 11th in Russia and 3d in Volga federal regions. | По числу действующих малых предприятий наша республика занимает 11 место в Российской Федерации и третье - среди регионов Приволжского федерального округа. |
| It is organized by the Ministry of Sports and the Artistic Gymnastics Federation of Russia and is financed from the federal budget. | Организуется Министерством спорта Российской Федерации и Всероссийской федерацией художественной гимнастики и финансируется из федерального бюджета. |
| Its periodicity is quarterly and is presented at the national level and at the 32 federal entities. | Данное обследование проводится ежеквартально на общенациональном уровне и на уровне 32 субъектов федерации. |
| After the dissolution of the USSR, Kaluga Oblast became a federal subject of the Russian Federation. | После ликвидации СССР Калужская область стала субъектом Российской Федерации. |
| Southern Rhodesia, recognising an inevitable dissolution of the Federation, was quick to use federal funds in building its infrastructure ahead of the others. | Южная Родезия, осознавая неизбежный роспуск Федерации, быстро использовала федеральные средства для создания собственной инфраструктуры. |
| The Russian Federation had no federal legislation limiting the rights of such persons to have recourse to State or local self-governing authorities. | В Российской Федерации нет федерального закона, ограничивающего право лиц этой категории на обращение в государственные органы или органы местного самоуправления. |
| We have already adopted a federal law on the continental shelf of the Russian Federation. | Так, уже принят закон о континентальном шельфе Российской Федерации. |
| In the Russian Federation, Gosstandart remains the federal authority in the area of standards, certification, metrology and consumer protection. | В Российской Федерации Госстандарт остается федеральным органом, отвечающим за вопросы стандартизации, сертификации, метрологии и защиты потребителей. |
| Besides the cantonal police, there is also a federal police force in the Federation, which should be restructured by early September 1997. | Помимо кантональной полиции в Федерации имеется также полиция федеральная, перестройка которой должна закончиться в начале сентября 1997 года. |
| Current federal law provides for a variety of incentives and forms of State support for urban and suburban transport. | В соответствии с действующим в Российской Федерации законодательством на городские и пригородные перевозки распространяется ряд льгот и мер государственной поддержки. |
| Measures additional to the federal provisions are governed by the juridical acts and regulations of members of the Russian Federation. | Меры, осуществляемые в дополнение к федеральным нормам, регулируются нормативно-правовыми актами субъектов Российской Федерации. |
| The Russian Federation carries out its work on youth on the basis of a federal programme called Russia's Youth. | В Российской Федерации государственная деятельность в интересах молодежи осуществляется на основе федеральной программы "Молодежь России". |
| The RDA prohibits all forms of racial discrimination in all Australian jurisdictions, federal, state, and territorial. | ЗРД запрещает все формы расовой дискриминации на всей территории Австралии, будь то на уровне федерации, штатов или территорий. |