Английский - русский
Перевод слова Federal
Вариант перевода Федерации

Примеры в контексте "Federal - Федерации"

Примеры: Federal - Федерации
In the light of some of the problems described, education policy has set a number of goals through the Federal Education Agreement, signed by all of Argentina's administrative districts and defining policies for the period 1995-1999. С учетом вышеупомянутых проблем в рамках образовательной политики, проводимой на основе заключенного между всеми субъектами федерации Федерального соглашения в области образования, были определены конкретные направления деятельности на период 1995-1999 годов.
The State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation expresses its deep gratitude to all national parliaments, international organizations, State and public figures and peoples of foreign States that voiced their sympathy for our country and were with us at a difficult moment. Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации выражает глубокую признательность всем национальным парламентам, международным организациям, государственным и общественным деятелям, народам иностранных государств, которые высказали свое сочувствие нашей стране и были с нами в трудную минуту.
Federal law of 19 December 2006 "On the budget of the Pension Fund of the Russian Federation for 2007". Федеральный закон от 19 декабря 2006 г. «О бюджете Пенсионного фонда Российской Федерации на 2007 г.».
The seminar was jointly organized by UNSD, Eurostat, Statistics Canada, Statistics Netherlands and the Federal State Statistics Service of the Russian Federation. Семинар был совместно организован СОООН, Евростатом, Статистическим управлением Канады, Статистическим управлением Нидерландов и Федеральной службой государственной статистики Российской Федерации.
In the other cases, the Human Rights Commissioner, bringing to bear the legal remedies set out under articles 29 and 31 of the Federal Constitutional Act, helped restore the rights of citizens when a violation was confirmed. В остальных случаях Уполномоченный по правам человека в Российской Федерации, используя правовые средства, предусмотренные статьями 29 и 31 упомянутого Федерального конституционного закона, содействовал восстановлению прав граждан при подтверждении их нарушений.
In the State Duma of the Federal Assembly (the lower house of parliament), there are 64 female deputies (46 in the period 2003 - 2006). В Государственной Думе Федерального Собрания Российской Федерации (нижней палате Парламента) количество женщин-депутатов составляет 64 человека (2003-2006 годах - 46 человек).
The requirement for public officials of the Russian Federation to provide information on their income, property and property-related commitments is laid down in the country's Federal Anti-corruption Act. В Федеральном законе о противодействии коррупции Российской Федерации закреплено требование, согласно которому государственные должностные лица этой страны обязаны представлять информацию о своих доходах, имуществе и обязательствах, связанных с имуществом.
The Public Federal Foreign Affairs Service coordinated the drafting of the country report, to which the various institutions concerned contributed, including the federated entities and autonomous public bodies concerned with human rights. Государственная федеральная служба иностранных дел координировала процесс составления национального доклада, к которому были привлечены различные заинтересованные стороны, в том числе субъекты федерации и автономные государственные органы, занимающиеся вопросами прав человека.
I have the honour to enclose herewith a statement of the State Duma, the lower house of the Federal Assembly of Russia, on the situation in Libya (see annex). Имею честь препроводить настоящим заявление Государственной Думы, нижней палаты Федерального Собрания Российской Федерации, о ситуации в Ливии (см. приложение).
To that end, in April 2007 the President of the Russian Federation, in his message to the Federal Assembly, declared 2008 the Year of the Family. С этой целью в апреле 2007 года в Послании Федеральному Собранию Президент Российской Федерации объявил 2008 год Годом семьи.
The Federal Council of Trade Unions is actively involved in providing social protection, health care and recreation for the children of working families and creating an environment in which children may fully develop. Совет Федерации профсоюзов Узбекистана проводит активную работу по социальной защите и содействию семьям трудящихся в вопросах оздоровления и отдыха детей, создания необходимых условий для всестороннего развития подрастающего поколения.
Formerly First Vice-President of the Argentine Federation of Colleges of Advocates, the Public College of Advocates of the Federal Capital and the Buenos Aires Bar Association. Ранее первый заместитель президента Аргентинской федерации коллегий адвокатов, Государственной коллегии адвокатов федеральной столицы и Ассоциации адвокатов Буэнос-Айреса.
This session highlighted the key elements in developing a PPP market in the Russian Federation, and involved the representatives of the State Duma, Russian Union of Industrialists and Entrepreneurs, Federal Agency for Management of Special Economic Zones, business community and Vnesheconombank. В этом заседании, на котором были выделены основные элементы деятельности по развитию рынка ГЧП в Российской Федерации, участвовали представители Государственной думы, Российского союза промышленников и предпринимателей, Федерального агентства по управлению особыми экономическими зонами, деловых кругов и Внешэкономбанка.
Its Tajikistan border control project was revised, with an increased budget to address, in part, the new situation caused by the withdrawal of the Russian Federal Border Service. Проект пограничного контроля в Таджикистане был пересмотрен, а его бюджет был увеличен отчасти в связи с новой ситуацией, сложившейся в результате вывода частей Федеральной пограничной службы Российской Федерации.
The Russian Federation has created a Federal Target Program to develop the scientific and technological potential in a range of priority areas in the period 2007-2012 which foresees a structured collaboration and co-financing of research, development and commercialization between the government, PROs and industry. В Российской Федерации создана Федеральная целевая программа по развитию научно-технического потенциала в ряде приоритетных областей на период 20072012 годов, которая предусматривает упорядоченное взаимодействие между правительством, ГИО и промышленностью и совместное финансирование ими научных исследований, разработок и коммерциализации.
The aim of such a precautionary measure is forfeiture to the State, as provided for in article 40 of the Federal Penal Code; Цель этой упредительной меры состоит в конфискации имущества в пользу Федерации, как это предусмотрено в статье 40 Федерального уголовного кодекса;
Despite this, the Russian Federation's armed forces and Federal Security Service (FSB) personnel and border guards have been consistently blocking the access of humanitarian aid to the Tshkinvali Region and surrounding villages. Тем не менее личный состав вооруженных сил и Федеральной службы безопасности (ФСБ) и пограничники Российской Федерации систематически блокировали доступ гуманитарной помощи в Цхинвальский регион и окрестные села.
The list of instances in which such a decision may be rendered is exhaustive. It is contained in the Federal Law on Legal Status of Aliens in the Russian Federation. Исчерпывающий перечень случаев, в которых может быть вынесено такое решение, содержится в Федеральном законе "О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации"[...].
The Office of the Prosecutor-General of the Russian Federation has initiated a review of the efforts of law enforcement agencies in the Southern Federal Area to combat abduction and other forms of "involuntary disappearance". Генеральная прокуратура Российской Федерации приступила к проведению анализа усилий, предпринимаемых правоохранительными органами в Южном федеральном округе страны по борьбе с похищениями людей и другими формами «недобровольного исчезновения».
The Federal Human Rights Commissioner, an independent mechanism with the power to receive individual complaints about human rights violations, was established in 1997. В 1997 году был учрежден институт Уполномоченного по правам человека Российской Федерации - независимый механизм, наделенный правом принимать к рассмотрению индивидуальные жалобы и заявления о нарушениях прав человека.
Questions concerning the recording in the Register of Births of the given name, patronymic and family name of the child and the acquisition of citizenship are regulated by the Family Code, the Federal Act on Civil Status Documents and the Federal Citizenship Act. Вопросы записи фамилии, имени, отчества ребенка при государственной регистрации его рождения, приобретение гражданства урегулированы Семейным кодексом Российской Федерации, федеральными законами "Об актах гражданского состояния", "О гражданстве Российской Федерации".
On 9 October 2007 he was appointed plenipotentiary representative of the President of the Russian Federation in the Southern Federal District, and from 14 May 2008 - Plenipotentiary Representative of the President of the Russian Federation in the Privolzhsky Federal District. 9 октября 2007 года назначен полномочным представителем Президента Российской Федерации в Южном Федеральном округе, а с 14 мая 2008 года - полномочный представитель Президента Российской Федерации в Приволжском Федеральном округе.
Russian presidential elections are governed by the Russian Constitution, the Federal law on basic guarantees of electoral rights and the right to participate in referendums of citizens of the Russian Federation and the Federal law on Presidential elections of the Russian Federation. Выборы президента России регулируются Конституцией РФ, Федеральным законом «Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации» и Федеральным законом «О выборах Президента Российской Федерации».
Russian legislation (in particular, the Federal Education Act and the Federal Act on the social protection of persons with disabilities) guarantees equal rights to education for pupils with special needs or disabilities. Российское законодательство (прежде всего, Закон Российской Федерации "Об образовании" и Федеральный закон "О социальной защите инвалидов в Российской Федерации") гарантирует равные права на образование для обучающихся с ограниченными возможностями здоровья и инвалидов.
The Decision of the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation, granting amnesty to persons who committed crimes during counter-terrorist operations conducted in the territory of constituent entities of the Russian Federation situated within the Southern Federal District, expired on 15 January 2007. 15 января 2007 года закончился срок действия постановления Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации «Об объявлении амнистии в отношении лиц, совершивших преступления в период проведения контртеррористических операций на территории субъектов Российской Федерации, находящихся в пределах Южного федерального округа».