Law establishing minimum standards for the social rehabilitation of convicts and others in similar situations in all States and the Federal District |
Закон о минимальных нормах социальной реадаптации осужденных и находящихся в аналогичной ситуации лиц во всех субъектах федерации. |
The following measures have been taken by the Federal and Land Governments to prevent and combat illiteracy: |
Правительствами федерации и земель приняты следующие меры по предупреждению и искоренению неграмотности. |
Border control - to assist the Russian Federal Border Service in the protection of the State border of the Russian Federation. |
Оказание содействия пограничным органам Федеральной службы безопасности в охране Государственной границы Российской Федерации. |
Support by the Federal Assembly of the Russian Federation for ratification of CTBT provides further evidence of the fundamental commitment of our country to the strengthening of international security, the non-proliferation of nuclear weapons and disarmament. |
Поддержка Федеральным Собранием Российской Федерации ратификации ДВЗЯИ - еще одно свидетельство принципиальной линии нашей страны на укрепление международной безопасности, нераспространение ядерного оружия и разоружение. |
Changes in geographical names in countries of the Commonwealth of Independent States had been recorded in an information bulletin which was available from the Federal Agency for Geodesy and Cartography of the Russian Federation. |
Изменения географических названий в странах Содружества Независимых Государств были включены в информационный бюллетень, который находится в распоряжении Федерального агентства геодезии и картографии Российской Федерации. |
The State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation expresses profound alarm about the adoption of the law on citizenship by the Saeima of the Latvian Republic. |
Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации выражает серьезную тревогу по поводу принятия Сеймом Латвийской Республики Закона о гражданстве. |
In his annual message to the Federal Assembly, the President of the Russian Federation confirmed the intention of Russia's leadership to do everything possible to promote the consolidation of Russia's multinational society. |
В своем ежегодном Послании Федеральному собранию Президент Российской Федерации подтвердил намерения руководства России сделать все возможное, чтобы помочь процессу консолидации многонационального российского общества. |
The further humanization of the corrective-labour legislation is evidenced by the entry into force of the Federal Act referred to earlier concerning the detention of persons suspected or accused of having committed offences. |
Свидетельством дальнейшей гуманизации исправительно-трудового законодательства служит вступление в силу указанного выше Федерального Закона Российской Федерации "О содержании под стражей подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений". |
It will be implemented through joint efforts of Federal and Republican power bodies with support of all subjects of the Federation and the entire population. |
Она будет воплощаться в жизнь совместными усилиями федеральных и республиканских органов власти при поддержке всех субъектов Федерации, всего населения. |
In the Russian Federation, assistance was provided to support the Plan of Action for Enhancing Implementation of the Federal Drug Control Programme (1997-2000). |
В Российской Федерации была оказана помощь в реализации Плана действий по активизации осуществления федеральной программы по контролю над наркотиками (1997-2000 годы). |
The State Duma declares that it considers the aggression against a friendly State - the Federal Republic of Yugoslavia - a serious threat to the security of the Russian Federation. |
Государственная Дума заявляет, что рассматривает агрессию против дружественного государства - Союзной Республики Югославии как серьезную угрозу безопасности Российской Федерации. |
Note: The following proposals for new E roads in eastern European and Transcaucasian States were transmitted to the ECE secretariat by the Federal Road Service of the Russian Federation. |
Примечание: Федеральная дорожная служба Российской Федерации передала в секретариат ЕЭК нижеперечисленные предложения по новым дорогам категории Е в восточноевропейских и закавказских государствах. |
The representatives of Georgia and of the Russian Federation, on the other hand, expressed their support for participation by the Federal Republic of Yugoslavia. |
В то же время представители Грузии и Российской Федерации заявили о своей поддержке участия Союзной Республики Югославии. |
We are fully sympathetic to the initiative of the Russian Federation in bringing before this Commission the problems faced by the people of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Мы полностью поддерживаем инициативу Российской Федерации вынести на обсуждение Комиссией проблемы, с которыми сталкивается народ Союзной Республики Югославии. |
In the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation the number of female deputies was 14 per cent of the total number of members of Parliament. |
В Государственной Думе Федерального собрания Российской Федерации количество женщин-депутатов составляет 14% от общего числа парламентариев. |
UNDCP has delivered two phases of the project entitled "Strengthening control capacities of the Russian Federal Border Service at the Afghan-Tajik border". |
ЮНДКП провела два этапа проекта под названием "Укрепление потенциала Федеральной пограничной службы Российской Федерации на афгано-таджикской границе". |
The representative of the Russian Federation said that in recent years the Federal Antimonopoly Service had done substantial work to increase the efficiency of the Russian competition legislation. |
Представитель Российской Федерации заявил, что за последние годы Федеральная антимонопольная служба проделала существенную работу в деле повышения эффективности российского законодательства о конкуренции. |
Annual National Report on the Condition and the Use of Land in the Russian Federation 2001, Federal Land Cadastre Service, 2002. |
Государственный (национальный) доклад о состоянии и использовании земель в Российской Федерации 2001, Федеральная служба земельного кадастра России, 2002. |
In this regard, the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation welcomes the conclusion of international bilateral and multilateral talks on cooperation in the field of outer space. |
В связи с этим Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации приветствует заключение двусторонних и многосторонних международных договоров о кооперации в космической области. |
Note: The following information was provided to the secretariat in a letter from the Federal Highway Administration of the Russian Federation dated 27 November 1998. |
Примечание: Изложенная ниже информация была направлена в секретариат в письме Федеральной дорожной службы Российской Федерации от 27 ноября 1998 года. |
The Russian Federal State Statistics Service (Rosstat) will act as a partner institution in coordinating the programme in the CIS region. |
Федеральная служба государственной статистики Российской Федерации (Росстат) будет выступать в качестве партнерского учреждения при координации Программы в регионе СНГ. |
The Federal Supreme Council shall have responsibility for the following: |
Высший совет федерации несет ответственность за: |
Article 1 of the Federal Supreme Council decision provides: |
Статья 1 решения Высшего совета федерации предусматривает: |
While the members of the Duma are directly elected, the representatives of the Federal Council are chosen by territorial politicians. |
Если члены Думы избираются напрямую, то представители Совета Федерации избираются территориальными политиками. |
(c) The Federal Republic and each component of the Federation shall have a police force. |
с) Федеративная республика и каждый субъект федерации будут иметь полицейские силы. |