Английский - русский
Перевод слова Federal
Вариант перевода Федерации

Примеры в контексте "Federal - Федерации"

Примеры: Federal - Федерации
That is provided for in United Nations Security Council resolution 777 (1992), which states specifically that the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) cannot take up automatically the place of the dissolved federation in the United Nations framework. Это предусмотрено в резолюции 777 (1992) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, где специально оговаривается, что Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) не может автоматически занять место распавшейся федерации в рамках Организации Объединенных Наций.
Notes, in this connection, the commitments of the President of the Federal Republic of Yugoslavia, in his joint statement with the President of the Russian Federation of 16 June 1998: принимает к сведению в этой связи обязательства Президента Союзной Республики Югославии, содержащиеся в его совместном заявлении с Президентом Российской Федерации от 16 июня 1998 года:
In the Russian Federation, the Federal Environmental Information Agency was established and the State Committee on Environmental Protection prepared, in cooperation with NGOs, draft guidelines on public participation in environmental impact assessment (EIA) and in State environmental expertise. В Российской Федерации создано Федеральное агентство экологической информации, и Государственный комитет по охране окружающей среды подготовил в сотрудничестве с НПО проект руководящих принципов по участию общественности в оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) и в государственной экологической экспертизе.
With the aim of estimating the condition women and children in BiH are in, the Federal Institute for public health, in cooperation with UNICEF, conducted a project "Research on women and children in FBiH", which covered 5578 women of fertile age. В целях оценки состояния здоровья женщин и детей в Боснии и Герцеговине Федеральный институт общественного здравоохранения в сотрудничестве с ЮНИСЕФ осуществил проект "Исследование, посвященное проблемам женщин и детей в Федерации Боснии и Герцеговины", который охватывал 5578 женщин фертильного возраста.
Under the Federal Act entitled "Amendments and additions to the Russian Federation Education Act", it is forbidden to recruit the students and pupils of public educational establishments for work not included in their programme of study, without their and their parents' agreement. В соответствии с Федеральным законом "О внесении изменений и дополнений в Закон Российской Федерации" Об образовании", запрещается привлечение обучающихся, воспитанников гражданских образовательных учреждений без согласия обучающихся, воспитанников и их родителей к труду, не предусмотренному образовательной программой.
A Federal Act adopted on 29 April 1999, entitled "Athletics and sport in the Russian Federation", lays down the following principles for governmental policy on physical education and sport: Федеральный закон "О физической культуре и спорте в Российской Федерации", утвержденный 29 апреля 1999 г., определил следующие принципы государственной политики в области физической культуры и спорта:
In the Russian Federation, the principles of public reporting and transparency of public administration are reflected in the Federal Act on access to information on the activities of State and local authority bodies of 2010. В Российской Федерации принципы публичной отчетности и прозрачности в деятельности публичной администрации отражены в принятом в 2010 году Федеральном законе об обеспечении доступа к информации о деятельности государственных органов и органов местного самоуправления.
Information on practical efforts to enhance the BTWC regime undertaken by the Federal Service on Customers' Rights Protection and Human Well-Being Surveillance of the Russian Federation in 2011-2012 - Submitted by the Russian Federation Информация о практической работе в 2011-2012 годах Федеральной службы по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека Российской Федерации по укреплению режима КБТО - Представлено Российской Федерацией
The Federal Assembly in 1996 adopted two concept papers aiming to ensure equality for women: "Improvement of Women's Status" and "Activities for Assurance of Equal Rights and Opportunities for Men and Women". В 1996 году Федеральным собранием были утверждены два концептуальных документа, направленных на обеспечение равноправия женщин: "Концепция улучшения положения женщин в Российской Федерации" и "О концепции законотворческой деятельности по обеспечению равных прав и равных возможностей мужчин и женщин".
The Federal Supreme Council, the highest authority of the State, is made up of the rulers of all the Emirates constituting the Federation or such persons as may act in their stead in their Emirates in case they are absent or unable to attend. Высший совет федерации является высшим органом государственной власти, в него входят правители всех эмиратов, составляющих федерацию, или такие лица, которые могут замещать этих правителей в их эмиратах, в том случае если правители отсутствуют или не имеют возможности приехать.
Article 7 of the Russian Federal Law on State secrets appropriately provides that in no case may information on environmental conditions, emergencies and disasters posing a risk to human life and health be considered a State secret; статья 7 Закона Российской Федерации "О государственной тайне" соответственно предусматривает, что информация об условиях окружающей среды, чрезвычайных экологических ситуациях и экологических катастрофах, представляющих опасность для жизни и здоровья людей, ни при каких обстоятельствах не может рассматриваться как государственная тайна;
the Federal Customs Service of the Russian Federation extended their agreement with the current national guaranteeing association (ASMAP) to continue acting as a national guaranteeing and TIR Carnet issuing association until 28 February 2015; Федеральная таможенная служба Российской Федерации продлила свое соглашение с действующим национальным гарантийным объединением (АСМАП), которое продолжит функционировать в качестве национального гарантийного объединения, выдающего книжки МДП, до 28 февраля 2015 года;
Relying on their wish for future rapprochement as expressed by the results of the referendum of May 1995 in Belarus and the decisions of October 1995 taken by the chambers of the Federal Assembly of the Russian Federation, опираясь на их волю к дальнейшему сближению, выраженную в итогах майского (1995 года) референдума в Республике Беларусь и в октябрьских (1995 года) решениях палат Федерального Собрания Российской Федерации,
In a note verbale dated 22 October 2013, received in the Registry on 23 October 2013, the Embassy of the Russian Federation in the Federal Republic of Germany stated: В вербальной ноте от 22 октября 2013 года, полученной Секретариатом 23 октября 2013 года, посольство Российской Федерации в Федеративной Республике Германия заявило:
(b) Expert group meeting with representatives of the Ministry of Justice and the Federal Notary Chamber of the Russian Federation on the draft pledge provisions of the Russian Civil Code and the new law on pledge registration (Vienna, 27-28 November 2012); Ь) совещание группы экспертов с участием представителей министерства юстиции и Федеральной нотариальной палаты Российской Федерации по проекту положений о залоге в Гражданском кодексе РФ и новому закону о регистрации залога (Вена, 27-28 ноября 2012 года);
The payment system will, through the Federal Office for Payment Operation (ZAP), use the deutsche mark as the unit of account (other currencies already circulating in the Federation will continue to circulate through the channels of the commercial banks); В рамках платежной системы в качестве расчетной единицы будет - через Федеральное управление платежных операций (ЗАП) - использоваться марка ФРГ (другие валютные единицы, уже имеющие хождение в Федерации, будут продолжать циркулировать по каналам коммерческих банков);
Definition of the offence in the federal entities Квалификация преступления в субъектах Федерации
Establishing a federal Constitutional Court; учреждение Конституционного Суда Российской Федерации,
(b) The Dima Yakovlev Federal Act of 28 December 2012, which bans adoptions from the Russian Federation to the United States of America, has eliminated the prospect of adoption for a considerable number of children, in particular children with disabilities in care institutions; Ь) Федеральный закон от 28 декабря 2012 года, "Закон Димы Яковлева", запрещающий усыновление/удочерение детей из Российской Федерации в Соединенные Штаты Америки, лишает перспективы усыновления/удочерения значительное число детей, в частности детей-инвалидов, содержащихся в учреждениях по уходу за детьми;
Government and Federal Assembly of the Russian Federation, Government of Moscow, Council of Europe, Economic Forum of the Regions (Moscow) and Foundation for the Economy and Sustainable Development of the Regions of Europe (Geneva) Правительство и Федеральное собрание Российской Федерации, правительство Москвы, Совет Европы, Экономический форум регионов (Москва) и Фонд для экономики и устойчивого развития регионов Европы (Женева)
STATEMENT DATED 20 JULY 1995 BY THE STATE DUMA OF THE FEDERAL ASSEMBLY OF THE RUSSIAN FEDERATION CONCERNING ITS ATTITUDE TOWARDS THE RESUMPTION OF NUCLEAR TESTING BY FRANCE, AS WELL AS A STATEMENT DATED 6 SEPTEMBER 1995 BY A REPRESENTATIVE OF ТЕКСТ ЗАЯВЛЕНИЯ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ДУМЫ ФЕДЕРАЛЬНОГО СОБРАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ "ОБ ОТНОШЕНИИ К ВОЗОБНОВЛЕНИЮ ФРАНЦИЕЙ ИСПЫТАНИЙ ЯДЕРНОГО ОРУЖИЯ" ОТ 20 ИЮЛЯ 1995 ГОДА, А ТАКЖЕ ЗАЯВЛЕНИЯ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОТ 6 СЕНТЯБРЯ 1995 ГОДА В СВЯЗИ С ПРОВЕДЕННЫМ ФРАНЦИЕЙ
Countries with a federal structure will submit one consolidated report based on subnational/state inputs. Страны с федеральной структурой будут представлять один сводный доклад, основываясь на субнациональных материалах/материалах субъектов федерации.
In 2003 the federal courts heard 234,149 applications for pre-trial detention, of which 211,526 were found admissible. В 2003 году федеральными судами Российской Федерации рассмотрено 234 тыс. 149 материалов с ходатайствами об избрании в качестве меры пресечения заключения под стражу.
The Diversity Partnership Project is a federal-provincial initiative to promote employment equity in both the federal and provincial civil service. Проект партнерства в условиях многообразия является инициативой, предложенной федеральными и провинциальными властями в целях поощрения равных возможностей в сфере гражданской службы как на уровне федерации, так и на уровне провинции.
This entitlement supplements, not overrides, entitlements under other federal, state and territory legislation and awards. Это право дополняет, но не ущемляет права, предусмотренные в соответствии с другими законами, принятыми на уровне федерации, штатов и территорий, а также постановлениями промышленных судов.