Английский - русский
Перевод слова Federal
Вариант перевода Федерации

Примеры в контексте "Federal - Федерации"

Примеры: Federal - Федерации
In accordance with article 2 of the Civil Code, rules established by civil law are applied with regard to the participation of foreign nationals, stateless persons and foreign legal entities unless otherwise provided by federal law. В соответствии со статьей 2 Гражданского кодекса Российской Федерации правила, установленные гражданским законодательством, применяются к отношениям с участием иностранных граждан, лиц без гражданства и иностранных юридических лиц, если иное не предусмотрено федеральным законом.
The continuity of educational policy for supporting native languages has been reaffirmed in the draft framework plan for the federal programme for the promotion of the Russian language, 2011 - 2015, which was submitted to the Government of the Russian Federation for approval in December 2010. Преемственность государственной политики в области поддержки родных языков закреплена в проекте концепции федеральной целевой программы "Русский язык" на 2011-2015 годы, который в декабре 2010 г. внесен на утверждение в Правительство Российской Федерации.
For example, most theatres and museums under federal administration and the administration of the constituent entities have introduced reduced prices for tickets for persons of retirement age. Так, большинство театров и музеев, находящихся в федеральном ведении и в ведении субъектов Российской Федерации, устанавливают льготные цены на билеты для людей пенсионного возраста.
It is gone because of the efforts of the Republic of Serbia to put everyone else under its domination - all its constituent units, and Kosovo was a constituent unit of the Federation - with the right of veto at the federal level. Но ее нет, и причиной тому является стремление Республики Сербия подчинить всех своему господству - все входившие в ее состав образования, причем Косово было одним из субъектов Федерации, обладавшим правом вето на федеральном уровне.
There is no hierarchy between (the laws of) the federal level and (those of) the federated entities. Нет иерархических различий между (нормами) федеральным уровнем и (нормами) субъектов федерации.
The investigation is continuing under the supervision of the Chechen Republic investigation department working under the Investigative Committee attached to the federal Procurator's Office; Расследование продолжается, контроль осуществляет следственное управление Следственного комитета при прокуратуре Российской Федерации по Чеченской Республике;
Please provide information on whether the draft federal law "On State Guarantees of Equal Rights and Freedoms, and Equal Opportunities, for Men and Women in the Russian Federation" was adopted in accordance with recommendation 42 of the Committee's previous concluding observations. Просьба представить информацию о том, был ли принят проект федерального закона "О государственных гарантиях равных прав и свобод и равных возможностей мужчин и женщин в Российской Федерации" в соответствии с рекомендацией 42, приведенной в предыдущих заключительных замечаниях Комитета.
In the Russian Federation, wildfires that started in mid-July 2010 in the Central and Volga federal districts broke out into a series of wildfires, mostly across the western part of the country, producing a dense plume of smoke over hundreds of kilometres. В Российской Федерации лесные пожары, начавшиеся в середине июля 2010 года в Центральном и Волжском федеральных округах, превратились в серию лесных пожаров, главным образом, в западной части страны, густой дым от которых распространился на сотни километров.
While noting the draft federal law on "State guarantees of equal rights and liberties for men and women in the Russian Federation and equal opportunities for their realization", the Committee is concerned that the State party has not yet adopted a gender equality law. Принимая во внимание проект федерального закона о «Государственных гарантиях равных прав и свобод мужчин и женщин в Российской Федерации и равных возможностей для их реализации», Комитет выражает озабоченность по поводу того, что государство-участник пока не приняло закон о гендерном равенстве.
As mentioned in paragraphs 44 to 46 of this report, based on the constitutional reform of 14 August 2001, several federal entities have adopted specific laws on the rights of indigenous peoples and communities. Как говорилось выше в пунктах 44-46 настоящего доклада, в рамках конституционной реформы от 14 августа 2001 года различными субъектами федерации были приняты законы, регулирующие права коренных народов и коренных общин.
Nevertheless, most indigenous communities across the Russian Federation still do not enjoy designated territories, and due to ongoing reforms to the land regime at the federal level, which affect regionally created territories, the status of existing territories is perceived as legally uncertain. Тем не менее большинство общин коренных народов в Российской Федерации по-прежнему проживают на территориях, не получивших статуса территории традиционного природопользования, а в результате проводимых на федеральном уровне реформ в отношении режима земель, которые затрагивают образованные в регионах территории, статус существующих территорий считается юридически неопределенным.
This region is the only federal subject in the Russian Federation to have legislated a quota of indigenous representation at the regional Duma (3 out of 21 seats there are reserved for indigenous people). Этот регион является единственным субъектом Российской Федерации, который в законодательном порядке установил квоту представительства коренных народов в региональной думе (три места из 21 закреплено за представителями коренных народов).
Ambassador Roux stressed the fact that structures and mechanisms existed to ensure that civil society exercised its rights and that federal and federated authorities took into account its views. Посол Ру подчеркнул, что в стране существуют структуры и механизмы для обеспечения осуществления прав гражданского общества и что федеральные власти и власти субъектов федерации учитывают мнения гражданского общества.
The Office will also assist federal and local authorities in further identifying stateless persons to enable them to receive the protection they need, as well as to acquire Russian Federation citizenship where applicable. Управление также окажет содействие федеральным и местным органам власти в дальнейшем выявлении лиц без гражданства, чтобы те могли получить защиту, которая им нужна, а также получить в соответствующих случаях гражданство Российской Федерации.
Russian Federation: the ICA is involved in the TACIS twinning project "Fair competition development in the financial sector of the Russian Federation through reduced participation of federal and regional state authorities in the capital of financial institutions". Российская Федерация: ИОК участвовал в осуществлении наставнического проекта ТАСИС "Развитие добросовестной конкуренции в финансовом секторе Российской Федерации посредством сокращения участия федеральных и региональных государственных органов в капитале финансовых учреждений".
At present, the Russian Government has instructed interested federal executive agencies to negotiate a set of priority measures for the observance of the Second International Decade of the World's Indigenous People in the Russian Federation. В настоящий момент Правительством Российской Федерации дано поручение заинтересованным федеральным органам исполнительной власти о согласовании комплекса первоочередных мер по проведению в Российской Федерации Второго Международного десятилетия коренных народов мира.
The Committee notes that the Convention has not been translated into the working language of the Federation or any other language used in the federal regions, thereby limiting the possibility for judges and legal practitioners to refer to and apply it. Комитет отмечает тот факт, что Конвенция не была переведена на рабочие языки Федерации или на любые другие языки, используемые в федеральных регионах, что значительно ограничивает деятельность судей и юристов в плане практической с ней работы.
To that end, article 38 of that Law provides for the creation of the Indigenous Special Delegate Office of the Ombudsman in each of the federal entities with an indigenous population, in order to promote, monitor and defend the rights of indigenous populations. Кроме того, в статье 38 указанного закона предусматривается создание специального управления о защите коренного населения во всех субъектах Федерации, в которых проживает коренное население, в целях укрепления, контроля и защиты прав коренных народов.
The Ministry of Regional Development is working on a new special federal programme, "Economic and Social Development of Indigenous Minorities of the North, Siberia and the Far East up to the year 2015", to be launched in 2009. Министерство регионального развития Российской Федерации проводит работу по подготовке новой федеральной целевой программы «Экономическое и социальное развитие коренных малочисленных народов Севера, Сибири, Дальнего Востока до 2015 года», реализовывать которую планируется с 2009 года.
Project to prepare and broadcast on federal television stations a series of 20 programmes on the peoples of the Russian Federation - 6.6 million roubles проект по подготовке и трансляции на федеральных каналах цикла из 20-ти телевизионных передач о народах Российской Федерации - в объеме 6600000 руб.;
The Joint Social Investment Programme provides federal funding for actors in society to develop projects through public calls for tenders issued by the National Institute for Social Development or by the state offices of the Ministry of Social Development. Программа совместных социальных инвестиций предусматривает предоставление федеральных ресурсов социальным субъектам для осуществления проектов на основе открытых конкурсов, проводимых Национальным институтом социального развития или отделениями МСР в соответствующих субъектах федерации.
It is proposed that the cost-of-living index should be calculated on a quarterly basis for the Russian Federation as a whole, and for the federal districts and the constituent entities of the Russian Federation. Расчет индекса стоимости жизни предполагается осуществлять ежеквартально в целом по Российской Федерации, федеральным округам и субъектам Российской Федерации.
To oversee the implementation of federal laws, decrees and decisions by the Council of Ministers of the Federation and the competent Ministers; Осуществляет надзор за осуществлением федеральных законов, указов и решений Советом министров федерации и соответствующими министрами;
Examination of the constitutionality of federal laws, if they are challenged by one or more of the Emirates on the grounds that they violate the Constitution of the Federation. Изучение конституционности федеральных законов, если они оспариваются эмиратом (эмиратами) на том основании, что они нарушают Конституцию федерации.
The legal basis for the activities of these judicial bodies is the federal Judicial Bodies in the Russian Federation Act of 14 March 2002. Правовой основой деятельности органов судейского сообщества является Федеральный закон "Об органах судейского сообщества в Российской Федерации" от 14 марта 2002 года.