Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Облегчить

Примеры в контексте "Facilitate - Облегчить"

Примеры: Facilitate - Облегчить
However, outsourcing requires efficient communication, rapid exchange of information and computers that can facilitate the quick monitoring of product design, development and quality. Вместе с тем для использования механизма подрядных соглашений требуется эффективная связь, быстрый обмен информацией и компьютеры, которые способны облегчить оперативный контроль за проектированием, разработкой и качеством продукции.
Egypt should facilitate investment from small and medium-sized enterprises (SMEs) and strengthen linkages between foreign and domestic investors. Египту следует облегчить инвестиционную деятельность малых и средних предприятий (МСП) и содействовать укреплению связей между иностранными и отечественными инвесторами.
Concerning the methodology of the reviews, several representatives said that a periodic review of interested countries could facilitate the monitoring of the liberalization progress. В отношении методологии обзоров несколько представителей отметили, что проведение периодического обзора заинтересованными странами могло бы облегчить контроль за процессом либерализации.
Recourse to MFN exemptions might be sought on the grounds that it would facilitate the transition from a bilateral to a multilateral framework. Использование исключений из РНБ может потребоваться в связи с тем, что это может облегчить переход от двусторонней к многосторонней системе.
The use of new technology should facilitate such monitoring by Headquarters in a manner that would avoid excessive bureaucracy and paperwork. Применение новой технологии должно облегчить Центральным учреждениям такой контроль, позволяя избежать чрезмерной бюрократизации и канцелярской работы.
The early involvement of actors in the design stage may significantly facilitate their subsequent engagement in the implementation phase of the mechanism. Скорейшее вовлечение субъектов деятельности в осуществление этапа разработки могло бы значительно облегчить их последующее участие на этапе осуществления механизма.
They also can facilitate the integration of host economies into the international market. Они могут также облегчить интеграцию принимающих стран в международный рынок.
That would facilitate contacts between that treaty body and the Committee on Migrant Workers. Это позволит облегчить контакты между данным договорным органом и Комитетом по трудящимся-мигрантам.
Participatory mechanisms, including tripartite forms of social dialogue among Governments, workers' and employers' organizations, can facilitate policy-making. Механизмы, вовлекающие широкий круг участников, включая трехсторонние формы социального диалога с участием правительств и организаций трудящихся и нанимателей, могут облегчить процесс разработки политики.
There are factors which can facilitate this process but can also involve trade-offs which need to be understood and addressed. Существуют факторы, способные облегчить данный процесс, но также требующие определенных компромиссов, которые необходимо понимать и учитывать.
The legal recognition of party autonomy on the establishment of contractual subordination of different classes of loans may facilitate the financing of infrastructure projects. Правовое признание автономии сторон в установлении договорной субординации различных типов ссуд может облегчить финансирование проектов в области инфраструктуры.
The developed economies of the world can facilitate this process. Развитые страны мира могут облегчить этот процесс.
The new round of multilateral trade negotiations should facilitate the integration of the developing countries into the world economy. Новый раунд многосторонних торговых переговоров должен облегчить процесс интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
Information technology can considerably facilitate such communication. Информационная технология позволяет существенно облегчить такую связь.
Telemedicine may also facilitate the development of consistent curricula and mutually acceptable professional standards cross countries. Телемедицина может также облегчить разработку согласованных учебных программ и взаимоприемлемых для стран профессиональных стандартов.
ISO 14001 should facilitate fulfilment of these aims. Применение стандарта ИСО 14001 должно облегчить решение этих задач.
This could facilitate the presentation of issues relevant to SMEs in the government-private sector dialogue. Это могло бы облегчить постановку вопросов, касающихся МСП, в процессе диалога между правительством и частным сектором.
The Committee also recommends that the Government facilitate access to credit for rural women. Комитет рекомендует также правительству облегчить сельским женщинам доступ к кредитам.
The exchange of information between regions and among subregions may facilitate learning, reduce duplicative experimentation and promote the diffusion of options with multiple benefits. Обмен информацией между регионами и субрегионами мог бы облегчить процесс накопления знаний, сократить масштабы дублирования при проведении экспериментов и способствовать распространению вариантов, имеющих множественные преимущества.
The determination of those criteria would certainly facilitate the process of finding solutions to acute world crises and prevent new conflicts. Выработка общих подходов позволила бы в значительной степени облегчить разрешение нынешних кризисов в мире и преодолеть возникновение новых.
Reduction of inequality can also promote social and political stability and facilitate the process of economic reform. Уменьшение несправедливости также может способствовать укреплению социально-политической стабильности и облегчить процесс экономической реформы.
To the extent possible, the reimbursement system should facilitate cost comparisons among various modalities of providing support. В той степени, в какой это возможно, система возмещения должна облегчить сравнение издержек по различным вариантам обеспечения материально-технической поддержки.
It should be borne in mind that humanitarian action can greatly facilitate the negotiations that are going on in Juba. Следует иметь в виду, что гуманитарные действия могут в значительной степени облегчить переговоры, которые ведутся в Джубе.
Regional and subregional cooperation could significantly facilitate resource mobilization and the transfer of environmentally sound technologies and know-how. Региональное и субрегиональное сотрудничество может существенно облегчить мобилизацию ресурсов и передачу экологически безопасных технологий и ноу-хау.
He felt that this amendment might facilitate and accelerate considerably the adhesion of his Government to this legal instrument. Он счел, что эта поправка может существенно облегчить и ускорить присоединение его правительства к этому правовому документу.