Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Облегчить

Примеры в контексте "Facilitate - Облегчить"

Примеры: Facilitate - Облегчить
In this regard, the participants noted that sending of a fact-finding mission to New Caledonia would facilitate ascertaining the wishes of its people. В этой связи участники отметили, что направление миссии по установлению фактов в Новую Каледонию должно облегчить изучение желаний ее народа.
That amendment to the Constitution could facilitate the struggle against the enjoyment of impunity by perpetrators of human rights violations. Такое изменение Конституции может облегчить борьбу с безнаказанностью лиц, виновных в нарушениях прав человека.
Such assistance would facilitate our full integration into the market economy and thus would accelerate the development of the region as a whole. Эта помощь могла бы облегчить всестороннюю интеграцию нашей страны в рыночную экономику и тем самым ускорить развитие всего нашего региона.
The report also contains a number of recommendations that might facilitate a smooth and orderly transition from GSETT-3 to the envisaged IMS. В докладе также излагается ряд рекомендаций, которые могли бы облегчить плавный и упорядоченный переход от ТЭГНЭ-З к намечаемой МСМ.
Moreover, the peace process alone can ensure that the security situation continues to improve and so facilitate the provision of international assistance. Кроме того, сам мирный процесс способен обеспечить дальнейшее улучшение обстановки в плане безопасности и, следовательно, облегчить оказание международной помощи.
Such a scheme could also facilitate efforts to secure resources for THE PEP from the three sectors or Ministries involved. Такого рода схема могла бы также облегчить усилия по мобилизации ресурсов для ОПТОСОЗ из трех задействованных здесь секторов или министерств.
A broad and affordable communications network can facilitate technology applications such as e-commerce, information access and remote education. Наличие широкой и доступной коммуникационной сети может облегчить применение технологий, например в сфере электронной торговли, получения информации и заочного обучения.
These additional resources could also facilitate the adoption of a new approach to the preparation of reports. Эти дополнительные ресурсы могли бы также облегчить разработку новой методики работы по составлению докладов.
The IGAD member States and the international community can only facilitate that process. Государства - члены МОВР и международное сообщество могут лишь облегчить этот процесс.
If such approaches result in a stronger SME sector, this would facilitate companies' consideration by of international inter-firm cooperation possibilities. Если такие подходы будут способствовать укреплению сектора МСП, то это должно облегчить рассмотрение компаниями возможностей для международного межфирменного сотрудничества.
The techniques available to the auditor could facilitate those managerial functions; Методы, имеющиеся в распоряжении ревизоров, могли бы облегчить выполнение этих управленческих функций;
There is a clear need to revise the United Nations guidelines in order to encourage and facilitate change in both these areas. Существует явная потребность в пересмотре руководящих принципов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы стимулировать и облегчить осуществление перемен по обоим этим направлениям.
This may facilitate the comparison between the various solid fuels deposits. Такая мера могла бы облегчить процесс сопоставления различных месторождений твердых горючих ископаемых.
The elaboration of specific formats for reporting electronically would also facilitate the corroboration of the data provided. Облегчить работу по подтверждению представленных данных можно было бы путем разработки конкретных форм электронной отчетности.
The extended meeting time available to the SBSTA at this session should facilitate such progress. Более продолжительное время, которым располагает ВОКНТА на этой сессии, должно облегчить выполнение такой работы.
These would serve to strengthen the Global Mechanism, ensure its effectiveness and facilitate the task of the organization selected to house it. Соблюдение этих принципов позволит укрепить Глобальный механизм, обеспечить его эффективность и облегчить задачу организации, в которой будет решено разместить его.
Decision support systems can facilitate economic decision-making, and access to network services can bring distant or local communities into closer contact. Системы поддержки выработки решений могут облегчить принятие хозяйственных решений, а доступ к сетевым услугам в состоянии сблизить далекие друг от друга местные общины.
This might facilitate the provisional release of some indictees and in such cases reduce unduly long pre-trial detentions. Это могло бы облегчить предварительное освобождение некоторых обвиняемых и в таких случаях сократить неоправданно длительные сроки предварительного задержания.
Implementation of this decision may facilitate the development and adoption of a multi-year work programme. Осуществление этого решения может облегчить разработку и утверждение многолетней программы работы.
A change of attitude can only facilitate our work. Изменение подхода могло бы лишь облегчить работу.
Such coordination could help enhance and facilitate the overall public participation process for a proposed activity. Подобная координация могла бы помочь расширить и облегчить процесс участия широкой общественности в связи с планируемой деятельностью.
All this might facilitate the achievement of this objective. Все это может облегчить достижение этой цели.
The success of the NPT Conference should facilitate the CTBT negotiations. Успешный исход Конференции по Договору о нераспространении должен облегчить переговоры по ДВЗИ.
The system will greatly facilitate access by Member States and the general public to United Nations system-wide Web-based information. Данная система позволит существенно облегчить доступ государств-членов и широкой общественности к сетевой информации в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
This would improve respective compliance and reporting systems and would facilitate data collection for the future pan-European environmental assessments. Это позволит усовершенствовать системы соответствия и отчетности и облегчить сбор данных для выработки общеевропейских оценок состояния окружающей среды в будущем.