Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Облегчить

Примеры в контексте "Facilitate - Облегчить"

Примеры: Facilitate - Облегчить
The integration should also facilitate inter-agency coordination. Эта интеграция должна также облегчить межучрежденческую координацию.
The group would then have a clear and well-defined mandate, which would facilitate its work. В этом случае группа будет располагать ясным и определенным мандатом, что позволило бы облегчить ее деятельность.
This will accord to the programme the priority that it deserves and help remove bottlenecks and facilitate coordination with other departments. Это позволит уделять программе приоритетное внимание, которого она лишена в настоящее время, поможет устранить препятствия и облегчить координацию работ с другими департаментами .
The software would also facilitate the preparation of texts and visual aids required for speeches. Средства программного обеспечения позволят также облегчить подготовку текстов выступлений и визуальных средств, требующихся в связи с ними.
Such training policies may help to reduce reliance on sectors with declining competitiveness as a source of employment and thus facilitate the disengagement from these sectors. Такая политика в области подготовки кадров в состоянии помочь уменьшению опоры на сектора, утрачивающие свою конкурентоспособность в качестве источников занятости, и тем самым облегчить уход из этих секторов.
Structural adjustment policies, both horizontal and sector-specific measures, which can facilitate further the opening-up of new market opportunities in such industries require more in-depth analysis. Политика структурной перестройки как в горизонтальном, так и в отраслевом разрезах, которая может облегчить дальнейшее формирование новых рыночных возможностей в этих отраслях, требует более глубокого анализа.
Changing these rules can greatly facilitate access to pre-export finance and risk management facilities. Изменение этих правил может значительно облегчить доступ к предварительному финансированию и инструментам управления рисками.
This Project was expected to initiate the establishment of the SFD and facilitate the appraisal of its operations by the donors. На этом этапе планировалось подготовить все к учреждению СФР и облегчить оценку его операций донорами.
The sharing of national experiences will facilitate the identification of specific areas in which international cooperation needs to be strengthened. Обмен национальным опытом позволит облегчить определение конкретных областей, в которых требуется укрепление международного сотрудничества.
The work done so far should facilitate those efforts. Проделанная до настоящего времени работа должна облегчить эти усилия.
The Unit is developing new procedures and techniques of questionnaire preparation and data collection which should facilitate the provision of information by the secretariats of participating organizations. Группа разрабатывает новые процедуры и методы подготовки вопросников и сбора данных, что должно облегчить представление информации секретариатами участвующих организаций.
Their contribution was a welcome innovation which would greatly facilitate the debate on an issue of central importance to the developing countries. Их участие является положительным новшеством и может существенно облегчить обсуждение вопроса, имеющего важнейшее значение для развивающихся стран.
Outside agencies should facilitate understanding of the human rights implications of traditional practices, rather than enforcing standards alien to such cultures. Внешние силы должны облегчить понимание последствий традиционной практики для прав человека, а не навязывать нормы, чуждые таким культурам.
My delegation calls upon developed countries to provide developing countries with the necessary access to biotechnologies to promote and facilitate sustainable economic growth. Моя делегация призывает все развитые страны предоставить развивающимся странам необходимый доступ к биотехнологии с тем, чтобы содействовать устойчивому экономическому росту и облегчить его.
These proposals, which could be funded from existing budgetary resources, would facilitate that process. Эти предложения, которые могли бы финансироваться из имеющихся в наличии бюджетных ресурсов, могли бы облегчить этот процесс.
This conference should facilitate the preparation of a strategy for international cooperation and a plan of action to deal with the problem of refugees in the region. Эта конференция должна облегчить выработку стратегии международного сотрудничества и плана действий по решению проблемы беженцев в этом регионе.
Such a mechanism is useful for confidence-building among rival parties and can facilitate peaceful resolution of conflicts. Подобный механизм будет способствовать укреплению доверия между противоборствующими сторонами и способен облегчить мирное урегулирование конфликтов.
6.62 The objective of this subprogramme is the development of instruments that facilitate international trade and that accommodate the developing practices in trade. 6.62 Целью этой подпрограммы является разработка правовых документов, призванных облегчить осуществление международных торговых операций и отразить ту практику, которая формируется в торговле.
Satellite images might also facilitate the planning of on-site inspections. Спутниковые изображения могли бы также облегчить задачу планирования инспекций на месте.
The preparation and implementation of national sustainable development plans and strategies, properly carried out, could facilitate this demand-driven approach. Надлежащая подготовка и осуществление национальных планов и стратегий в области устойчивого развития могли бы облегчить применение этого ориентированного на спрос подхода.
The new system of accountability should facilitate redeployment of resources to new or higher priority activities. Новая система подотчетности должна облегчить перераспределение ресурсов на новые или более приоритетные виды деятельности.
However, she recognized that the Commission's "opting-in" approach had its merits and could well facilitate wider acceptance of the statute. Однако оратор признает, что система "признания" имеет свои преимущества и может облегчить более широкое признание устава.
We will also have to locate throughout the country paying jobs and training which can facilitate their social and economic reintegration. Мы также должны будем подыскать для них в стране оплачиваемую работу и обучить их, что может облегчить их социальную и экономическую реинтеграцию.
And less official oversight in the pharmaceutical industry can facilitate the diversion of precursors and essential chemicals into illicit channels. И ослабленный государственный контроль за фармацевтической промышленностью может облегчить распространение прекурсоров и основных химических веществ через незаконные каналы.
Those provisions would facilitate the investigation of cases of torture and the punishment of the guilty parties. Эти положения позволят облегчить расследования по делам, связанным с применением пыток и репрессированием виновных.