Accelerate and facilitate the accession of developing countries and countries with economies in transition to WTO, recognizing the importance of the attainment of universal membership in WTO |
ускорить и облегчить вступление развивающихся стран и стран с переходной экономикой в ВТО, с учетом важности присоединения к ВТО всех государств. |
Ensure favourable conditions for transit on the sections of major international traffic routes on its territory and, in particular, eliminate any bottlenecks on these roads and at the State borders they cross and facilitate transit traffic flows with other special measures. |
обеспечить благоприятные условия для дорожного движения на участках важнейших международных транспортных маршрутов на своей территории и, в частности, устранить любые узкие места на этих дорогах и на границах государств, которые они пересекают, и облегчить движение транзитных потоков с помощью других специальных мер. |
(e) In addition to their general-purpose contributions, major donor countries should consider increasing special-purpose contributions of a multilateral nature and should facilitate access to bilateral financial resources in order to ensure full funding of the integrated programmes. |
е) в дополнение к взносам общего назначения основным странам-донорам следует рассмотреть воз-можность увеличения объема многосторонних взносов специального назначения, а также следует облегчить доступ к финансовым ресурсам, предоставляемым на двусторонней основе, с тем чтобы обеспечить пол-ноценное финансирование комплексных программ. |
To what extent can globalization of capital flows and markets facilitate the flow of investments into developing countries and boost their export capacities in a manner that would enhance the development of their economies and their contributions to the world economy? |
В какой степени глобализация потоков капиталов и рынков может облегчить поступление капиталовложений в развивающиеся страны и стимулировать их потенциал экспорта таким образом, чтобы содействовать развитию их экономики и расширению их вклада в развитие мировой экономики? |
The UNDG Executive Committee agencies and their respective Executive Boards endorsed a harmonized cost recovery rate of 7 per cent for donor cost-sharing projects, which should facilitate United Nations participation in multi donor trust funds. |
Учреждения Исполнительного комитета ГООНВР и их соответствующие исполнительные советы одобрили согласованную ставку возмещения расходов на уровне 7 процентов для донорских проектов, предусматривающих совместное участие в расходах, что должно облегчить участие Организации Объединенных Наций в многосторонних донорских целевых фондах; |
Continue the ongoing efforts to ensure the conformity of detention conditions with international standards (Algeria); facilitate full access of international and local humanitarian organisations to prisons and speed up judicial reforms, including the construction of new prisons (Germany); |
продолжить проводимую работу по обеспечению соответствия условий содержания под стражей международным стандартам (Алжир); облегчить беспрепятственный доступ международных и местных гуманитарных организаций в тюрьмы и ускорить судебные реформы, включая строительство новых тюрем (Германия); |
(e) The Council's recommendation on the content and format of the reports of the commissions has been taken into consideration by most of the Commissions, which should facilitate the analysis of these reports by the Council. |
ё) большинство комиссий приняли во внимание рекомендацию Совета в отношении содержания и формы докладов комиссий, что должно облегчить анализ этих докладов Советом. |
"(a) To authorize and facilitate cooperation between insolvency representatives appointed to administer insolvency proceedings relating to different members of an enterprise group in different States; and" |
а) разрешить и облегчить сотрудничество между управляющими в делах о несостоятельности, назначенными для управления производством по делам о несостоятельности в отношении различных членов предпринимательской группы в разных государствах; . |
Take relevant steps in order to create, at the new EU external borders and at other State borders, improved levels of border checks and border surveillance, and at the same time to accelerate and facilitate border crossings, including through: |
Предпринять соответствующие шаги, с тем чтобы поднять на новых внешних границах Европейского союза и других государственных границах на более высокий уровень пограничный контроль и наблюдение и в то же время ускорить и облегчить пересечение границы, в том числе посредством: |
Calls upon the Government of Myanmar to address urgently the dire humanitarian situation and to allow and facilitate rapid and unimpeded humanitarian access to all persons in need in all areas of Myanmar, while paying special attention to internally displaced persons; |
призывает правительство Мьянмы в срочном порядке заняться урегулированием тяжелейшей гуманитарной ситуации и разрешить и облегчить быстрый и беспрепятственный гуманитарный доступ ко всем нуждающимся лицам во всех районах Мьянмы с уделением особого внимания внутренне перемещенным лицам; |
Facilitate access for people, not only those living in the border area, to visit neighbouring countries; |
облегчить доступ людей для посещения соседних стран не только для жителей приграничных зон |
Facilitate the exchange of information between responsible authorities in charge of management of legal migration flow and fight against illegal migration and trafficking of human beings. |
Облегчить обмен информацией между компетентными органами власти, занимающимися управлением потоками законной миграции и борьбой с незаконной миграцией и торговлей людьми. |
Facilitate and accelerate the harmonization of technical regulations; |
облегчить и ускорить гармонизацию технических регламентов; |
138.103 Facilitate women's access to justice and employment (Djibouti); |
138.103 облегчить доступ женщин к правосудию и занятости (Джибути); |
135.113. Facilitate access to justice for all citizens by establishing an effective justice support system (France); |
135.113 облегчить доступ к правосудию для всех граждан посредством создания эффективной системы поддержки правосудия (Франция); |
Facilitate the movement of goods through faster and more standardized Customs procedures; |
облегчить перевозку грузов с помощью более оперативных и более унифицированных таможенных процедур; |
Facilitate and ensure registration of all children born in Albania (Mexico); |
облегчить и обеспечить регистрацию всех рожденных в Албании детей (Мексика); |
Facilitate the integration of migrants in the labor market including the education and training sector; as well as the right to join trade unions, and to form community organizations. |
Облегчить интеграцию мигрантов на рынок труда, включая сектор образования и профессиональной подготовки; а также право вступления в профсоюзы и создания общинных организаций. |
Underlines the importance of engagement between the Government of Eritrea and the Monitoring Group, and underlines its expectation that the Government of Eritrea will facilitate the entry of the Monitoring Group to Eritrea without any further delay; |
особо отмечает важность взаимодействия между правительством Эритреи и Группой контроля и подчеркивает, что ожидает от правительства Эритреи безотлагательного принятия необходимых мер с целью облегчить членам Группы контроля въезд в Эритрею; |
Facilitate substantial contributions to the process, through targeted participation. |
с) облегчить задачу внесения существенного вклада в осуществляемый процесс благодаря обеспечению целевого участия. |
(c) Facilitate access of children to legal and psychological assistance, including by enabling contact with NGOs offering such assistance; |
с) облегчить доступ детей к правовой и психологической помощи, в частности поощрять контакты с НПО, предоставляющими такую помощь; |
(c) Facilitate women's access to justice, including by providing free legal aid to women without sufficient means; |
с) облегчить доступ женщин к правосудию, в том числе путем оказания женщинам, не имеющим достаточных средств, бесплатной юридической помощи; |
(m) Facilitate international collaborative research, sharing of experience, capacity-building and technology transfer to make transport systems in developing countries more sustainable; |
м) облегчить международные совместные научные исследования, обмен опытом, укрепление потенциала и передачу технологий для создания более экологичных транспортных систем в развивающихся странах; |
119.112. Facilitate access to justice through additional measures, which could reduce structural obstacles such as the cost and the cumbersome nature of the procedures (Morocco); |
119.112 облегчить доступ к правосудию путем принятия дополнительных мер, способных уменьшить препятствия структурного характера, такие как дороговизна и обременительный характер соответствующих процедур (Марокко); |
Facilitate the provision of appropriate technologies to oil producing and exporting countries for transforming solid fuels to liquid or gaseous fuels and applications of carbon capture and storage technologies. |
облегчить предоставление соответствующих технологий странам-производителям и странам-экспортерам нефти для преобразования твердого топлива в жидкое или газообразное топливо и применения технологий захвата и хранения углерода; |