Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Облегчить

Примеры в контексте "Facilitate - Облегчить"

Примеры: Facilitate - Облегчить
Many Parties also called upon the GEF to secure additional resources and facilitate access under the sixth replenishment of the GEF. Многие Стороны Конвенции также обратились с призывом к ГЭФ обеспечить дополнительные ресурсы и облегчить доступ к ним в рамках шестого цикла пополнения средств ГЭФ.
This would also facilitate informed decision making for the future. Наличие такой информации должно облегчить принятие взвешенных решений в будущем.
A Strategic Approach health information portal could facilitate access to useful information and activities as part of the secretariat's clearing-house activities. Информационный портал Стратегического подхода, посвященный вопросам здравоохранения мог бы облегчить доступ к полезной информации и мероприятиям в качестве части деятельности секретариата по созданию базы данных.
Inter-agency cooperation could facilitate the detection and prosecution of anti-competitive practices, especially cross-border ones; therefore, international cooperation was paramount. Межведомственное сотрудничество может облегчить выявление и расследование случаев антиконкурентной практики, особенно трансграничной; это высвечивает колоссальное значение международного сотрудничества.
Using cloud computing can greatly facilitate the conduct of business by reducing costs and increasing mobility of users. Использование облачной обработки компьютерных данных может значительно облегчить осуществление коммерческой деятельности благодаря снижению издержек и повышению мобильности пользователей.
It can also facilitate repatriation, prove lineage and assist families in reclaiming property upon return. Оно может также облегчить репатриацию и доказывание своего происхождения и помочь семьям попытаться вернуть собственность по возвращении.
A multi-level approach can facilitate the decentralization of emergency response. Многоуровневый подход позволяет облегчить децентрализацию системы чрезвычайного реагирования.
Such evidence notwithstanding, many countries have undertaken reforms intended to reduce labour protection, lower labour costs and facilitate dismissals. Несмотря на доказывающие это данные, во многих странах проводятся реформы, призванные сократить меры охраны труда, снизить затраты на рабочую силу и облегчить процедуры увольнений.
The development of a regional strategic framework on green economy should therefore facilitate the development of national strategies. Таким образом, разработка региональной стратегической рамочной программы по вопросам экологизации экономики должна облегчить разработку национальных стратегий.
This principle may facilitate cooperation even in cases where the liability of legal persons is only of civil and/or administrative nature. Этот принцип может облегчить сотрудничество даже в тех случаях, когда ответственность юридических лиц носит только гражданский или административный характер.
The refinements are intended to enhance and facilitate reporting on the preparation and implementation of smooth transition strategies. Эти уточнения призваны улучшить и облегчить представление докладов о подготовке и осуществлении стратегий плавного перехода.
The system should also facilitate the exchange of experiences and include capacity-building activities for the generation and interpretation of statistical information. Эта система также должна облегчить обмен опытом и включать деятельность по укреплению потенциала в области формирования и толкования статистических данных.
The information the African States wished to see added to the list would facilitate trade. Дополнительные сведения, внесения которых в перечень добиваются африканские государства, должны лишь облегчить торговлю.
This balanced approach should facilitate the monitoring and evaluation of the implementation of the Istanbul Programme of Action. Применение этого сбалансированного подхода должно облегчить наблюдение за осуществлением Стамбульской программы действий и проведение оценки этого процесса.
Harmonizing enterprise resource planning (ERP) systems can greatly facilitate financial reporting on joint programmes and transactions at the country level. Согласование систем общеорганизационного планирования ресурсов (ОПР) может значительно облегчить финансовую отчетность по совместным программам и операциям на страновом уровне.
Active labour market programmes can indeed facilitate transitions into wage or self-employment, provided that they are well designed and implemented. Активное осуществление программ в отношении рынка рабочей силы действительно способно облегчить переход к наемному труду или самостоятельной предпринимательской деятельности при условии, что эти программы будут детально разрабатываться и осуществляться.
The development of policy consensus among developing countries at the regional level might facilitate their diffusion by creating economies of scale. Достижение принципиального консенсуса между развивающимися странами на региональном уровне может облегчить их распространение благодаря получению экономии за счет эффекта масштаба.
Such information may also facilitate the work of the Joint Working Group on this issue. Такая информация могла бы также облегчить работу Совместной рабочей группы над данным вопросом.
The assignment of these codes should facilitate the integration of the requirements of the Rotterdam Convention into training programmes for customs officials. Присвоение таких кодов должно облегчить учет предусмотренных Роттердамской конвенцией требований в программах подготовки сотрудников таможенных служб.
Such instruments could also facilitate the coordination of external actors by the partner country. Такие инструменты могли бы также облегчить координацию действий внешних сторон страной-партнером.
Bhutan is also in the process of seeking membership to the INTERPOL, which would facilitate information exchange mechanisms. Кроме того, Бутан выполняет необходимые процедуры для вступления в Интерпол, что должно облегчить обмен информацией.
In some cases, notification may help prevent mistakes and may facilitate exchange. В некоторых случаях уведомление может помочь избежать ошибок или облегчить обмен информацией.
Identification of all regulatory and other public measures that could facilitate the accomplishment of the agreed activities. Определение всех регламентирующих и других государственных мер, которые могут облегчить проведение согласованных мероприятий.
The Bretton Woods institutions should facilitate LDCs' access to the HIPC Initiative and invite creditors to write off the debt of poorer countries. Бреттон-вудские учреждения должны облегчить доступ НРС к Инициативе в интересах БСВЗ и предложить кредиторам списать долг более бедных стран.
Developing sub-regional commodity exchanges would greatly facilitate trade, access to finance, and risk management. Развитие субрегиональных товарных бирж могло бы существенно облегчить торговлю, доступ к источникам финансирования и управление рисками.