Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Облегчить

Примеры в контексте "Facilitate - Облегчить"

Примеры: Facilitate - Облегчить
The Working Group agreed that allowing a creditor to submit the claims in its own language might significantly facilitate access of foreign creditors. Рабочая группа согласилась с тем, что разрешение кредитору представлять требования на своем собственном языке может существенно облегчить доступ иностранных кредиторов.
It can also greatly facilitate distribution through batch printing and automated sorting for individual end-users, according to their specific requirements. Она может также существенно облегчить распространение документов с помощью печатания партиями и с помощью автоматизированной сортировки для отдельных адресатов с учетом их особых потребностей.
Furthermore, they can also generate momentum and facilitate our search for a consensus text on our programme of work. Кроме того, они могут и генерировать динамику и облегчить наш поиск консенсусного текста по программе работы.
This should make possible much better planning of the Assembly's timetable, and thereby facilitate other badly needed reforms. Это должно обеспечить значительно лучшее планирование работы Ассамблеи и тем самым облегчить реализацию других остро необходимых реформ.
The host country should facilitate entry formalities for those attending such meetings. Страна-устроительница должна облегчить выполнение въездных формальностей для участников таких заседаний.
This may facilitate coordination between the creditors and the normal conduct of the tasks entrusted to the insolvency representative. Это может облегчить координацию действий между кредиторами и обеспечить нормальное исполнение обязанностей, возложенных на управляющего в деле о несостоятельности.
Use of available training materials could facilitate this effort. Использование имеющихся учебных материалов могло бы облегчить эту работу.
The LDC Trust Fund had surpassed its target but its replenishment was not assured and multi-year commitments would greatly facilitate programme planning. Взносы в Целевой фонд для НРС превысили намеченные целевые показатели, однако пополнение его ресурсов не гарантировано, и многолетние обязательства могли бы существенно облегчить планирование программ.
Constant interaction between the UNCTAD secretariat and the Federation on everyday and strategic tasks should facilitate the transfer of managerial know-how to the Federation. Постоянное взаимодействие между секретариатом ЮНКТАД и Федерацией по текущим вопросам и вопросам стратегического характера должно облегчить передачу Федерации управленческих навыков.
They can integrate into electronic data processing environments, facilitate the distribution of documents and allow new methods for authentication and encoding. Они могут быть интегрированы в системы электронной обработки данных, облегчить распространение документов и содействовать внедрению новых методов удостоверения подлинности и кодирования.
This initiative should facilitate the efforts of developing countries in rural energy development. Эта инициатива должна облегчить усилия развивающихся стран по развитию энергетики в сельских районах.
Tools such as XBRL may further facilitate this through the use of industry-specific taxonomies. Такие средства, как XBRL, могут еще больше облегчить это благодаря использованию отраслевых таксономий.
The collection of information has one major justification: it should facilitate the decision-making process for citizens, for businesses and for the government. Сбор информации оправдывается одной важной причиной: он должен облегчить процесс принятия решения для граждан, предприятий и правительства.
This Codification would facilitate the utilization of Sub-bituminous coals and lignites with current annual demand exceeding 30% of total world consumption. Эта кодификация могла бы облегчить применение суббитуминозных углей и лигнитов, за счет которых в настоящее время ежегодно удовлетворяется свыше 30% общемирового спроса.
The contacts that result from these sporting activities can facilitate the process of integration into society. Возникающие в результате таких спортивных мероприятий контакты могут облегчить процесс интеграции в общество.
It can facilitate the mobilisation of international support for host countries and it contributes to the coherent and more balanced and consistent global application of protection standards. Она способна облегчить мобилизацию международной поддержки принимающих беженцев стран и содействует согласованному и более сбалансированному и последовательному глобальному применению стандартов защиты.
They also summarize the emerging international consensus on the measures that could potentially facilitate the international use of electronic signature and authentication methods. В них также кратко изложен намечающийся международный консенсус в отношении мер, которые потенциально могли бы облегчить использование электронных методов подписания и удостоверения подлинности на международном уровне.
Such information would assist in implementing and enforcing relevant national laws and regulations and could facilitate international cooperation in enforcement. Такая информация способствовала бы осуществлению и обеспечению соблюдения соответствующих национальных законов и положений и могла бы облегчить международное сотрудничество в правоприменительной области.
More harmonized information gathering could facilitate Parties' reporting on implementation and could make monitoring more effective. Повышение согласованности сбора информации могло бы облегчить для сторон процесс представления отчетности об осуществлении и повысить эффективность мониторинга.
This process should facilitate inter-ethnic contacts at the community level. Этот процесс должен облегчить межэтнические контакты на уровне общин.
The Task Force was further mandated to provide suggestions for changes to the UNFC that could facilitate alignment with these systems. Целевой группе было далее поручено представить предложения о внесении в РКООН изменений, которые могли бы облегчить ее приведение в соответствие с этими системами.
Expected accomplishments shall be expressed in terms that will facilitate the subsequent determination of whether the expectations have been met. Ожидаемые достижения формулируются таким образом, чтобы облегчить последующее вынесение заключения о том, оправдались ли ожидания.
Standardization of review periods and other procedures could also facilitate reviews when several jurisdictions are involved. Унификация периодов проведения оценки и других процедур также может облегчить изучение СиП в тех случаях, когда их оценка проводится в нескольких странах.
Our comments are intended to make administration easier for the depositary and facilitate more effective implementation by the parties. Цель наших замечаний заключается в том, чтобы облегчить исполнение функций депозитария и содействовать более эффективному осуществлению документа участниками.
Internationally coordinated efforts would greatly facilitate energy price reforms, including the introduction of environment-related taxes and the removal of environmentally harmful energy subsidies. Значительно облегчить проведение реформ систем ценообразования на энергию, в том числе введение экологических налогов и упразднение экологически вредных энергетических субсидий, могут усилия, согласованные на международном уровне.