Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Облегчить

Примеры в контексте "Facilitate - Облегчить"

Примеры: Facilitate - Облегчить
This will facilitate liaison with relevant ministries, civil society and others to promote human rights and the rule of law. Это позволит облегчить взаимодействие с соответствующими ведомствами, гражданским обществом и другими сторонами в деле поощрения прав человека и утверждения принципа верховенства закона.
Where Governments are truly unable to provide these types of aid, they must at least facilitate offers of such assistance from humanitarian organizations. В тех случаях, когда правительства действительно не способны предоставлять эти виды помощи, они должны, по крайней мере, облегчить оказание такой помощи гуманитарными организациями.
The Information Analytical Centre of the Ministry of Nature Protection is developing a system which should facilitate access to environmental information. Информационно-аналитический центр Министерства охраны природы разрабатывает систему, которая должна облегчить доступ к экологической информации.
A discussion and analysis of the various reasons for that failure might facilitate the preparation of an adequate response. Рассмотрение и анализ различных причин этого могут облегчить поиск адекватного ответа.
The Committee welcomed the interaction between programme managers and relevant intergovernmental bodies, which may facilitate the consideration by the General Assembly of the programme of work. Комитет с удовлетворением отметил взаимодействие между руководителями программ и соответствующими межправительственными органами, что может облегчить рассмотрение программы работы Генеральной Ассамблеей.
Interreligious dialogue and cooperation are essential and can facilitate the work of enhancing human welfare, freedom and progress everywhere. З. Межрелигиозный диалог и сотрудничество являются важнейшими элементами, которые могут облегчить усилия по обеспечению повсеместно благополучия людей, свободы и прогресса.
Participants agreed that the proposed changes should facilitate reporting by States parties, rather than hinder them. Участники согласились, что предлагаемые изменения должны облегчить, а не затруднять представление докладов государствами-участниками.
We must facilitate access to such services as well as mobilize the necessary financial and human resources in order to attain this humanitarian objective. Мы должны облегчить доступ к таким услугам и мобилизовать необходимые финансовые и людские ресурсы для достижения этой гуманитарной цели.
An effective monitoring capacity under the auspices of the United Nations can significantly facilitate this task. Потенциал для эффективного мониторинга под эгидой Организации Объединенных Наций может значительно облегчить эту задачу.
The Committee's country focus could facilitate future operational coordination. Пострановый подход Комитета может облегчить координацию проведения операций в будущем.
Only regional cooperation can facilitate energy generation and trade across the continent. Лишь региональное сотрудничество способно облегчить производство энергии и торговлю ею на всем континенте.
Such a framework may facilitate the progressive liberalization of international trade in services. Подобная система может облегчить углубляющуюся либерализацию международной торговли услугами.
Recommendation 2 (b) called for the strengthening of regional offices to aid visibility and facilitate fund-raising. В рекомендации 2(b) содержится призыв к укреплению региональных отделений, с тем чтобы привлечь внимание к мобилизации финансовых средств и облегчить ее.
It can nevertheless facilitate the concurrent exchange of control over goods and payment between seller and buyer. Тем не менее она может облегчить одновременный обмен контролем над товарами и оплатой между продавцом и покупателем.
The CHAIRMAN confirmed that he had intended that the proposal should be general in character, so as to avoid controversy and facilitate consensus. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подтверждает, что он действительно хотел придать проекту заявления общий характер, чтобы предотвратить споры и облегчить достижение консенсуса.
Streamlining the existing CBM forms, together with clarifications on the use of the forms, can facilitate work of the national authorities. Упорядочение существующих форм МД наряду с разъяснениями относительно использования форм может облегчить работу национальных ведомств.
India is willing to consider any initiative that could facilitate consensus on it. Индия готова рассмотреть любую инициативу, которая могла бы облегчить достижение консенсуса по ней.
This software could facilitate electronic CBM submission, and also facilitate translation of CBMs into other official UN languages. Это программное обеспечение могло бы облегчить представление материалов по МД в электронной форме, а также облегчить перевод материалов по МД на другие официальные языки Организации Объединенных Наций.
More consistent and harmonized management by the successive Presidents could facilitate consensus-building. Формирование консенсуса можно было бы облегчить за счет более последовательного и гармоничного хозяйствования со стороны чередующихся председателей.
We fight stigma, facilitate testing, counselling and reconciliation. Мы боремся за сокращение масштабов остракизма и стремимся облегчить доступ к услугам по тестированию, консультированию и примирению.
Adherence to a set of principles by different programmes could eventually facilitate mutual recognition. Соблюдение того или иного комплекса положений в рамках различных программ в конечном счете могло бы облегчить процесс взаимного признания.
A dwelling register should facilitate annual, updated dwelling and household statistics from register. Регистр жилья должен облегчить процесс подготовки ежегодно обновляемой статистической информации о жилищах и домашних хозяйствах, содержащейся в регистре.
It should facilitate complaints relating to domestic violence and protect women from any reprisals and social disapproval. Ему следует облегчить процедуру подачи жалоб на насилие в браке и защищать женщин от любых репрессий и общественного порицания.
I used a small hydraulic press to remove the excess saline solution and facilitate the drying process. Я использовал небольшой гидравлический пресс, чтобы убрать соляной раствор и облегчить процесс сушки.
facilitate their domestic appropriations processes related to implementing their convention commitments to provide financial resources; and а) облегчить осуществление их внутренних процедур выделения бюджетных ассигнований, связанных с выполнением своих обязательств по конвенции относительно предоставления финансовых ресурсов; и