Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Облегчить

Примеры в контексте "Facilitate - Облегчить"

Примеры: Facilitate - Облегчить
(e) Facilitate rural women's access to land ownership and strengthen community-based associations representing rural women's economic interests; ё) облегчить доступ сельских женщин к землевладению и укреплять общинные объединения, представляющие экономические интересы сельских женщин;
Facilitate access to humanitarian aid, respect the need for monitoring to ensure that aid reaches target groups and build food security through sustainable agricultural development with broad-based people's participation облегчить доступ к гуманитарной помощи, учитывать необходимость осуществления контроля для обеспечения распределения помощи среди целевых групп и укреплять продовольственную безопасность посредством устойчивого развития сельского хозяйства при широком участии населения;
Facilitate the exchange of information and experience on planning, regulatory, economic, financial, organizational and other measures to achieve environmentally sound urban transport and sustainable land use; облегчить обмен информацией об относящихся к планированию, регламентационных, экономических, финансовых, организационных и иных мерах по обеспечению экологичности городского транспорта и устойчивости землепользования, а также опытом, накопленным при их реализации;
(b) Facilitate migrant workers' access to regularization procedures by extending deadlines for applicants, reducing administrative fees and documentation requirements, and by simplifying regularization procedures; Ь) облегчить трудящимся-мигрантам доступ к процедурам урегулирования статуса путем продления сроков подачи заявлений, сокращения административных сборов и требований в отношении документации, а также путем упрощения процедур урегулирования статуса;
(b) Facilitate humanitarian access to all people and ensure that human rights actors are able to monitor, investigate and report on human rights violations without fear of reprisal, with a view to allowing effective, adequate and timely responses; Ь) облегчить гуманитарный доступ ко всем людям и гарантировать, чтобы правозащитники имели возможность осуществлять мониторинг, проводить расследование и сообщать о нарушениях прав человека, не опасаясь репрессий, с тем чтобы можно было предпринимать эффективные, адекватные и своевременные ответные меры;
facilitate data-exchange between different countries. облегчить обмен данными между различными странами.
This should facilitate the election process. Это должно облегчить процесс выборов.
States should facilitate full access to identity documentation in a non-discriminatory manner. Государствам следует облегчить полный доступ к удостоверяющим личность документам без какой бы то ни было дискриминации.
How can policymakers facilitate these changes? Как те, кто занимается разработкой политики, могут облегчить эти преобразования?
The vessel being overtaken shall facilitate overtaking insofar as it is necessary and possible. Обгоняемое судно должно по мере необходимости и возможности облегчить обгон.
Facilitate the registration of all births and promote, in line with article 7 of the Convention on the Rights of the Child, birth registration of those children who were not registered at birth, in particular in the rural and remote areas of the country. 116.68 содействовать регистрации всех новорожденных и в соответствии со статьей 7 Конвенции о правах ребенка облегчить регистрацию тех детей, которые не были зарегистрированы после рождения, особенно в сельских и удаленных районах страны.
Facilitate the process of immigration's regularization for those persons who have resided in the country for an extended period and allow the registration of their children born in Malaysia (Mexico); 146.221 облегчить процесс регуляризации иммиграции для лиц, проживающих в стране продолжительный период времени, и разрешить регистрацию их детей, рожденных в Малайзии (Мексика);
facilitate their participation in the process целью облегчить участие государств в процессе
These measures are designed to remedy historical dispossession and facilitate restitution. Эти меры направлены на то, чтобы исправить положение, исторически создавшееся в результате лишения коренных народов земли, и облегчить процесс реституции.
By submitting those reports, the Ministry aimed to improve transparency and facilitate public debate on the issue. Представление такого доклада имеет целью улучшить транпарентность и облегчить проведение публичных дебатов по этому вопросу.
It will also facilitate the operationalisation of the engendering national budget mechanism. Проект призван также облегчить приведение в действие еще только складывающийся механизм государственного финансирования.
MOSTOBUD is always looking for the most effective technologies that enable speeding-up construction terms, facilitate construction process and decrease labor cost. «Мостобуд» находит наиболее совершенные технологии, позволяющие ускорить сроки строительства, облегчить монтаж конструкций и уменьшить трудозатраты.
For example, governments could facilitate the write-down of mortgages in exchange for a share of any future home-price appreciation. Например, правительства могли облегчить списание ипотечных долгов в обмен на долю любого будущего повышения цен на жилье на внутреннем рынке.
The proposal set out possible ways of simplifying the special provisions, which should facilitate their application. В этом предложении речь идет о возможных упрощениях, которые позволили бы облегчить применение специальных положений.
The United Nations should facilitate exit-visa applications by non-Algerians in the camps. Организации Объединенных Наций следует облегчить подачу в лагерях неалжирцами заявок на выездную визу.
These online relationships may help facilitate interactions that would not have occurred face-to-face due to factors such as geography and intergroup anxiety. Данные взаимоотношения индивидов в формате онлайн помогают облегчить коммуникацию, которая не произошла бы в связи с географическим фактором, фактором межгрупповой тревоги.
The need for proactive government policies towards foreign investors was clear, since these could facilitate the upgrading of industries to higher-value-added production. Необходимость проведения активной государственной политики по отношению к иностранным инвесторам является очевидной, поскольку она может облегчить переориентацию отраслей на производство продукции с более высокой степенью переработки.
Developments in decontamination technology, such as antibacterial foams and the use of nanoparticles, could facilitate a post-attack clean up. Достижения в развитии технологий деконтаминации, такие как создание антибактериальных пеносорбентов и использование наночастиц, могли бы облегчить задачу очистки после нападения.
The offered devices of water-powers of gravitations can substantially facilitate the task of normalization of ecology of noosfery of earth at any scales of production activity of people. Предлагаемые гравитационные гидросиловые устройства могут существенно облегчить задачу нормализации экологии ноосферы земли при любых масштабах производственной деятельности людей.
MONUSCO engineering units are also rehabilitating the Dungu-Duru and the Faradje-Durba roads to improve access to and facilitate trade within the area. Кроме того, инженерные подразделения МООНСДРК восстанавливают дороги Дунгу-Дуру и Фарадже-Дурба, чтобы улучшить доступ к этим районам и облегчить проведение там торговых операций.