Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Облегчить

Примеры в контексте "Facilitate - Облегчить"

Примеры: Facilitate - Облегчить
He told members about his most recent efforts to encourage the authorities in his country to ratify the Convention, possibly subject to reservations, if that could facilitate or even encourage ratification. В этой связи он сообщил Рабочей группе о своих наиболее недавних демаршах перед властями страны в целях поощрения ратификации данной Конвенции, хотя бы даже и с оговоркой, в той мере, насколько возможность делать оговорки позволяет облегчить ратификацию или даже способствовать ей.
As mentioned earlier, the Convention provides for the undertaking of a joint EIA report, which can help facilitate the decision-making as well as the public participation. Как упоминалось ранее, Конвенция предусматривает составление совместного доклада об ОВОС, который может облегчить процесс принятия решений, а также участия общественности.
Parties are invited to come prepared to discuss further how the content of the TAR can facilitate the work of the SBSTA and other Convention bodies. Сторонам предлагается подготовиться к дальнейшему обсуждению вопроса о том, каким образом содержание ТОО может облегчить работу ВОКНТА и других органов Конвенции.
This should help and encourage private sector investment and facilitate loan financing of projects in transitional and developing economies. Это должно помочь и способствовать привлечению инвестиций частного сектора и облегчить финансирование проектов за счет заемных средств в странах с переходной экономикой и развивающихся странах.
The Special Rapporteur is also planning to undertake missions to Mexico and Kenya during 2002, and would appreciate receiving information that might facilitate his preparations for these missions. Кроме того, Специальный докладчик планирует в 2002 году совершить поездки в Мексику и Кению и будет признателен за получение информации, которая могла бы облегчить его подготовку к этим поездкам.
Fostering sustainable livelihoods for people with disabilities involves addressing all types of barriers simultaneously in ways that facilitate the passage of people with disabilities through the various stages of physical and social integration. Содействие устойчивому обеспечению средств к существованию для инвалидов подразумевает одновременную ликвидацию барьеров всех видов таким образом, чтобы облегчить инвалидам прохождение различных этапов физической и социальной интеграции.
The introduction of computerised audit based controls involving all parties dealing with importation, production, storage and exportation should facilitate the control and simplify the procedures. Внедрение автоматизированных механизмов контроля с охватом всех сторон, занимающихся импортом, производством, хранением и экспортом, должно облегчить процесс регулирования и упростить используемые процедуры.
The establishment of a green zone, similar to those elsewhere, would facilitate this process. Чтобы облегчить этот процесс, нужно создать, как и в других местах, «зеленую зону».
World Customs Organization response to the G8 call to secure and facilitate the international trade supply chain Ответ Всемирной таможенной организации на призыв "большой восьмерки" обеспечить безопасность и облегчить работу системы международных коммерческих перевозок
Likewise, adopting the principles of universal design can greatly facilitate the physical accessibility of schools, training centres, workshops, offices, public buildings and residences. Точно так же реализация принципов универсального конструирования может намного облегчить инвалидам физическую доступность школ, учебных центров, производственных помещений, учреждений, общественных зданий и жилых домов.
His delegation concurred with the recommendations of the Advisory Committee that the funds and programmes should continue to develop and improve performance measurement standards which would facilitate the task of the auditors. Она поддерживает замечания Консультативного комитета, который призывает фонды и программы продолжить деятельность по разработке и совершенствованию стандартов оценки эффективности деятельности, могущих облегчить задачу ревизоров.
One factor that can facilitate the coordination of family life and paid work is granting parents equal rights to maternity/paternity leave and parental leave. Одним из факторов, который может облегчить совмещение семейных обязанностей и труда по найму, является предоставление родителям равных прав на отпуск по материнству/отцовству и семейный отпуск.
The vessel being overtaken, whether travelling singly or towing, pushing or leading a side-by-side formation, shall facilitate overtaking insofar as it is necessary and possible. Обгоняемое одиночное, буксирующее, толкающее или ведущее счаленную группу судно должно по мере необходимости и возможности облегчить обгон.
The Chinese delegation wishes to emphasize that these are only preliminary ideas that may help inspire thoughts, promote further discussion and consideration in this regard, and facilitate further negotiations. Китайская делегация хотела бы подчеркнуть, что эти соображения носят весьма предварительный характер и могут помочь стимулировать размышления, способствовать дальнейшему обсуждению и рассмотрению в этой связи и облегчить последующие переговоры.
It might also be useful to design "issue clusters" from among the provisions of the conventions and protocols which could facilitate coordinated institutional support of the agreements. Возможно, было бы также целесообразно сформировать "блоки проблем" из положений конвенций и протоколов, которые могли бы облегчить скоординированную институциональную поддержку соглашений.
International cooperation can facilitate the formulation and elaboration of the strategies by playing a catalytic role in the national process of integration, consultation, participation and capacity-building. Международное сотрудничество может облегчить формулирование и разработку стратегий, выступая в роли катализатора национальных процессов интеграции, консультаций, привлечения к участию и укрепления потенциала.
Advice on file structures and derived variables that can facilitate the production of tables and presentation of results from the survey will also be provided. В него будут также включены рекомендации относительно структуры файлов и производных переменных, которые могут облегчить составление таблиц и оформление результатов обследований.
The Committee calls upon the State party to expedite and facilitate the process of registration of children without documentation and issue them with birth certificates and identity documents. Комитет призывает государство-участник ускорить и облегчить процесс регистрации детей без документов и выдать им свидетельства о рождении и удостоверения личности.
The new UNifeed page will be an important innovation, and its integration with the production hub will ultimately facilitate the distribution of searchable broadcast quality video. Важным нововведением станет появление новой страницы ЮНИФИД, а ее подключение к узлу подготовки программ позволит в конечном итоге облегчить распространение транслируемых высококачественных видеоматериалов, в которые заложена функция поиска.
It can also facilitate action, where applicable, by implementation bodies, the General Assembly and the Security Council to bring States parties back into compliance. Кроме того, при необходимости он может облегчить органам по осуществлению договора, Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности задачу возврата государств-участников в режим соблюдения.
The Ad Hoc Project Facilitation Mechanism will support national action under article 14 related to the improved formulation of projects and thereby facilitate access to sources of finance. Специальный механизм оказания содействия реализации проектов будет оказывать поддержку национальным действиям согласно статье 14, касающимся более качественного формулирования проектов, с тем чтобы облегчить доступ к источникам финансирования.
This, coupled with the employment of qualitative analysis programmes offered by modern information technology applications, would further facilitate the provision and subsequent analysis of information on implementation. Это, а также применение программ количественного анализа, основанных на современных информационных технологиях, позволит еще более облегчить представление информации об осуществлении Конвенции и ее последующий анализ.
On the basis of those reports, the Committee could identify measures that might facilitate or enhance the use of space systems for the sustainable management of the planet Earth. На основе этих докладов Комитет сможет определять меры, которые могли бы облегчить или расширить использование космических систем для устойчивого хозяйствования на планете Земля.
In the longer run, measurement on the basis of performance indicators should facilitate the appraisal of the quality and impact of the Organization's work. В более долгосрочной перспективе анализ на основе показателей результатов работы должен облегчить оценку качества работы Организации и отдачи от нее.
In particular, the computerization of the holding and transfer of securities can facilitate or even replace the issue and movement of securities certificates. В частности, компьютеризация практики держания и передачи ценных бумаг может облегчить или даже заменить эмиссию и передвижение сертификатов на ценные бумаги.