Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Облегчить

Примеры в контексте "Facilitate - Облегчить"

Примеры: Facilitate - Облегчить
The provision of specifically trained liaison officers could facilitate real-time information-sharing between the deployed military assets and humanitarian actors. Предоставление прошедших специальную подготовку офицеров связи может облегчить обмен информацией в режиме реального времени между используемыми военными силами и средствами и гуманитарными организациями.
Their involvement might increase the acceptability of RETs, and facilitate and ensure the long-term sustainability of skills development and training as capacity was built up locally. Их вовлечение может повысить степень приемлемости ТВЭ, а также облегчить и обеспечить долгосрочную устойчивость деятельности по подготовке и повышению квалификации кадров, поскольку такой потенциал создается на местном уровне.
Notification of initial investigative actions that can facilitate subsequent investigative requests for assistance; уведомление о первых следственных действиях, которые могут облегчить выполнение последующих запросов о помощи в проведении расследований;
The secretariat-wide implementation of an electronic performance appraisal system and the provision of related training facilitate performance management. Введение во всем секретариате электронной системы служебной аттестации и предоставление необходимой подготовки позволило облегчить управление служебной деятельностью.
The new system would facilitate decentralization and monitoring by providing consistent and real-time information and permitting systematic risk management and better knowledge-sharing, communication and teamwork. Новая система призвана содействовать децентрализации и облегчить контроль посред-ством предоставления в режиме реального времени последовательной информации и обеспечения возможности для систематического управления рисками и более эффективного обмена знаниями, тесного взаимодействия и слаженной коллективной работы.
An institutional mechanism, as set up by Ecuador in 2007, could facilitate such coherence in countries of origin. Облегчить такое согласование политики в странах происхождения может институциональный механизм, подобный созданному Эквадором в 2007 году.
Allowing non-bank institutions such as microfinance institutions to transfer remittances under proper oversight could facilitate distribution and lower transaction costs, in particular when anti-competitive practices are prevalent. Предоставление разрешения небанковским учреждениям, таким как учреждения по микрофинансированию, осуществлять переводы денежных средств при должном надзоре может облегчить распределение денег и снизить операционные издержки, в частности в случае превалирования антиконкурентной практики.
The portal might, henceforth, facilitate exchanges among developing countries and South-South cooperation. Таким образом, портал может в дальнейшем облегчить обмен опытом между развивающимися странами и сотрудничество Юг-Юг.
How can we facilitate agreements that include: Ь) как мы можем облегчить достижение согласия по вопросам, включающим:
Such a provision could facilitate the enforcement of interim measures before certain national tribunals. Наличие подобного положения могло бы облегчить принудительное исполнение обеспечительных мер в некоторых национальных арбитражных судебных органах.
This should facilitate road checks and addresses the doubts raised by some delegations about the use of orange-coloured plate marking. Это требование должно облегчить проведение проверок на дорогах и разрешить все сомнения, высказанные некоторыми делегациями в отношении использования табличек оранжевого цвета.
Effective interaction among different groups of stakeholders can facilitate discussions on how to use the diverse range of regional scenarios for different sectors. Эффективное взаимодействие между различными группами заинтересованных субъектов может облегчить обсуждение вопроса о том, как использовать многообразный спектр региональных сценариев для различных секторов.
The implementation of the 2008 SNA should facilitate the balancing process of the commodity account. Использование должно облегчить процесс сбалансированности товарного счета.
Further international collaborative study could facilitate an assessment of potential future benefits and the environmental safeguards required. Дальнейшие международные совместные исследования могли бы облегчить анализ потенциальных будущих благ и необходимых мер предосторожности по охране окружающей среды.
This can facilitate distance learning, in particular for people under 20 years of age. Это может облегчить дистанционное обучение, особенно для лиц моложе 20 лет.
Birth registration can facilitate the reunification of separated children with their parents and family members. Регистрация рождения может облегчить воссоединение разлученных детей со своими родителями и членами семьи.
Such reform should facilitate the membership of developing countries in the World Trade Organization and increase the amount of official development assistance. Такая реформа должна облегчить вступление развивающихся стран в члены Всемирной торговой организации и привести к увеличению объема официальной помощи в целях развития.
Such mechanisms could also facilitate accession to the Agreement and eliminate obstacles that had prevented some States from becoming parties to the Agreement. Такие механизмы могут также облегчить присоединение к Соглашению и снять препятствия, которые помешали некоторым государствам стать его участниками.
These inputs could facilitate discussions by the Committee of the selection of the two themes for the Conference. Эти материалы способны облегчить обсуждение Комитета в отношении определения двух тем для Конференции.
The National Memory Archive also works to optimize the available resources and facilitate the processing of cases by providing information in digital form. Национальный архив памяти также стремится оптимизировать имеющиеся ресурсы и облегчить рассмотрение дел путем представления информации в цифровой форме.
UNHCR recommended that Burundi facilitate access by IDPs to relevant existing development programmes and adequately take into account their needs. УВКБ рекомендовало Бурунди облегчить доступ внутренне перемещенных лиц к соответствующим действующим программам в области развития и надлежащим образом учитывать их потребности.
Such developments should reinvigorate the Committee's work, and facilitate its adoption of the relevant resolutions so important to the overall process. Эти события должны оживить работу Комитета и облегчить принятие им соответствующих резолюций, столь важных для всего процесса в целом.
It could also facilitate continuous flows of remittances, and incentivize circular migration. Это могло бы также облегчить обеспечение бесперебойных денежных переводов и стимулировать круговую миграцию.
This is an example of further research that could facilitate reindeer herding in a changed climate. Это может быть одним из примеров будущих исследований, которые могут облегчить процесс оленеводства в условиях изменений климата.
Alternatives are being sought to ease the financial burden and to better facilitate cooperation and the return of illegally obtained cultural property. В настоящее время ведется поиск альтернативных вариантов, с тем чтобы облегчить финансовое бремя и более эффективно содействовать сотрудничеству и возвращению незаконно приобретенных культурных ценностей.