The ECE-WHO joint work session on health statistics planned to be held in 1996/97 was postponed to 1997/98, at the request of WHO Regional Office for Europe. |
Совместная рабочая сессия ЕЭК/ВОЗ по статистике здравоохранения, запланированная на 1996/97 год, была отложена на 1997/98 год по просьбе Европейского регионального отделения ВОЗ. |
Representatives of UNECE and the WHO Regional Office for Europe, which are jointly carrying out the secretariat functions for the Protocol, will also address the Meeting. |
Перед участниками совещания выступят также представители ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро ВОЗ, которые совместно выполняют секретариатские функции по Протоколу. |
The representative of the USAID Bureau for Europe and Eurasia described recent activities under the MUNEE project implemented by the Alliance to Save Energy. |
Представитель Европейского и Евразиатского отделения ЮСАИД в общих чертах рассказал о недавних мероприятиях в рамках проекта МСЭЭ, осуществляемого Союзом энергосбережения. |
We encourage the Macedonian authorities and all political parties to further consolidate a multi-ethnic society through reforms and dialogue, particularly in the framework of the "all party Europe Committee". |
Мы призываем македонские власти и все политические партии содействовать укреплению многоэтнического общества посредством реформ и диалога, особенно в рамках «всепартийного Европейского комитета». |
Ms. Gemma Boetekees, Director for Europe, FSC, the Netherlands |
Г-жа Гемма Бутекес, директор Европейского отделения, ЛПС, Нидерланды |
Authoritative findings of the Committee against Torture and the Council of Europe's European Committee for the Prevention of Torture, have also buttressed this view. |
Убедительные выводы Комитета против пыток и Европейского комитета по предупреждению пыток Совета Европы также подтверждают эту точку зрения. |
The Group came into being after the European Year of Older Persons and Solidarity between the Generations, in 1993, and has extended its activities into eastern Europe. |
Группа, созданная после проведения в 1993 году Европейского года пожилых людей и солидарности поколений, распространила свою деятельность на Восточную Европу. |
The representative of the European Community expressed satisfaction with the results of the cooperation between EC and ICP Forests in monitoring forest condition in Europe. |
Представитель Европейского сообщества выразил удовлетворение по поводу результатов сотрудничества между ЕС и МСП по лесам в области мониторинга состояния лесов в Европе. |
To tie Europe closer to Africa, British Prime Minister Tony Blair even proposed eliminating the European Union's agricultural subsidies under the Common Agricultural Policy. |
Чтобы теснее связать Европу с Африкой, премьер-министр Великобритании Тони Блэр даже предложил отменить сельскохозяйственные субсидии Европейского Союза, предусмотренные Единой сельскохозяйственной политикой. |
This is the natural process between two countries which enjoy deep-rooted and friendly relations and are allies, European Union partners and members of the Council of Europe. |
Это естественный процесс между двумя странами, которых связывают традиционные и дружественные отношения и которые являются союзниками, партнерами Европейского союза и членами Совета Европы. |
In Europe, UNHCR continued to play an active role in the debate on harmonization of asylum and migration systems within the European Union. |
В Европе УВКБ продолжало играть активную роль в дискуссии по согласованию в рамках Европейского союза систем, связанных с предоставлением убежища и миграцией. |
The Directive of the European Parliament and the Council of Europe on the re-use of public sector information provides a useful guide. |
В качестве руководства целесообразно использовать Директиву Европейского парламента и Совета Европы о повторном использовании информации, полученной от государственных органов. |
The Steering Committee on Bioethics of the European Health Committee also works on the trafficking of organs in the framework of the Council of Europe. |
Руководящий комитет по вопросам биоэтики Европейского комитета здравоохранения также занимается проблемой торговли органами в рамках Совета Европы. |
In this framework, related standards of ISO and the European Committee for Standardization support uninterrupted operation of the pipeline networks in Europe which measure over 20,000 kilometres. |
В этом контексте бесперебойной эксплуатации сетей трубопроводов в Европе, протяженность которых составляет более 20000 км, способствуют смежные стандарты ИСО и Европейского комитета по стандартизации. |
In Europe, the e-Europe 2002 indicators of the Commission of the European Union are used to monitor the progress towards the information society in the Member States. |
В Европе показатели "Электронная Европа 2002" Комиссии Европейского союза используются для мониторинга прогресса в формировании информационного общества в государствах-членах. |
Sweden has implemented the European Union instruments and signed the Council of Europe's conventions against corruption affecting both criminal and civil law. |
Швеция выполняет положения международно-правовых документов Европейского Союза и подписала конвенции Совета Европы об уголовной и гражданской ответственности за коррупцию. |
In Europe, social rehabilitation programmes exist in almost all European Union member States, although the level of availability is considered to be limited. |
В Европе программы социальной реабилитации существуют почти во всех государствах-членах Европейского союза, хотя степень их охвата можно считать ограниченной. |
First Conference of the Heads of the Constitutional and Supreme Courts of Europe, Strasbourg, November 1993 (representative of the European Court of Human Rights). |
Первая Конференция глав конституционных и верховных судов Европы, Страсбург, ноябрь 1993 года (представитель Европейского суда по правам человека). |
As has been stressed by the European Union presidency, Europe is resolutely committed to strengthening the current non-proliferation system by adopting a strategy in that regard. |
Как подчеркнул Председатель Европейского союза, Европа преисполнена решимости добиваться укрепления нынешней системы нераспространения на основе принятия соответствующей стратегии. |
With assistance from the regional office for Europe of the World Health Organization, work was being completed on a national programme for maternal and child health. |
В настоящее время при содействии Европейского бюро Всемирной организации здравоохранения завершается работа над созданием национальной программы по охране материнства и детства. |
Established in 1990, the Commission has played a leading role in the adoption of constitutions that conform to the standards of Europe's constitutional heritage. |
Эта Комиссия, созданная в 1990 году, сыграла ведущую роль в принятии конституций, соответствующих стандартам европейского конституционного наследия. |
Ms. Kori Udovički, Assistant Administrator and Director for Regional Bureau of Europe, UNDP |
г-жа Кори Удовицки, заместитель управляющего и директор Европейского регионального бюро ПРООН. |
The delegation from EEMA informed the Centre of the establishment, last week, of Electronic Commerce Europe, with whom the Centre might wish to establish contact. |
Делегация ЕАЭС проинформировала Центр о создании на прошлой неделе Европейского бюро электронной торговли, с которым Центр может наладить контакты. |
The countries of Asia, the Pacific and Europe support this Initiative as it creates new opportunities for cooperation and addresses urgent green development needs. |
Страны Азиатско-Тихоокеанского и Европейского регионов выразили поддержку данной Инициативе, создающей новые возможности для сотрудничества и решения неотложных проблем развития. |
Legislation in these matters conformed to international standards, including those of the United Nations, the Council of Europe and the European Union. |
Законодательство по этим вопросам было принято в соответствии с международными нормами, включая нормы Организации Объединенных Наций, Совета Европы и Европейского Союза. |