It was also agreed that other intergovernmental organizations active in the countries in transition but which do not belong to the UN system (EBRD, OECD, the European Commission and the Council of Europe) would be invited to attend all future regional ACC meetings. |
действуют в странах с переходной экономикой, но не принадлежат к системе ООН (ЕБРР, ОЭСР, Комиссия Европейского союза и Совет Европы), участвовать во всех будущих региональных совещаниях АКК. |
In 1996, steps had been taken to harmonize disciplinary procedures within the prison system, in accordance with the jurisprudence of the European Court of Human Rights and the Council of Europe recommendation on prison regulations. |
В 1996 году были приняты меры по приведению дисциплинарных процедур системы содержания под стражей в соответствие с решениями Европейского суда по правам человека и рекомендацией Совета Европы в отношении норм содержания под стражей. |
The meeting was attended by 124 experts from 58 countries in Europe, North and South America, Asia, the Near East and North Africa, and Africa south of the Sahara, the European Union and international organizations. |
В совещании приняли участие 124 эксперта из 58 стран Европы, Северной и Южной Америки, Азии, Ближнего Востока и Северной Африки, Африки к югу от Сахары, Европейского союза и международных организаций. |
The current state of Europe's environment, the key trends and the main areas of achievements and concern will be identified in a presentation by the European Environment Agency of its fourth pan-European assessment report on the state of the environment. |
В выступлении представителя Европейского агентства по окружающей среде по докладу о четвертой Общеевропейской оценке состояния окружающей среды будут освещены вопросы, касающиеся нынешнего состояния окружающей среды в Европе, главные тенденции, основные достижения и проблемы. |
As Permanent Representative to the Council of Europe, Ambassador Kourula gained profound knowledge and experience of the activities of the organization in the fields of the protection of human rights and the rule of law, including the work of the European Court of Human Rights. |
В качестве Постоянного представителя при Совете Европы посол Коурула приобрел глубокие знания и обширный опыт в связи с деятельностью этой организации в областях защиты прав человека и обеспечения законности, включая работу Европейского суда по правам человека. |
Fiji and Ireland mentioned that the establishment of common principles should take into account different situations and views and Ireland specifically made reference to the differing views of the European Union and the Council of Europe. |
Ирландия и Фиджи отметили, что при установлении общих принципов следует принимать во внимание различ-ные ситуации и мнения, а Ирландия конкретно указала на различные мнения Европейского союза и Совета Европы. |
This includes the further enlargement of the European Union, increased integration among the former states of the Soviet Union including further development of EurAsEC, and integration throughout Europe under the European Neighbourhood Policy. |
Речь шла о дальнейшем расширении Европейского союза, углублении интеграции между государствами бывшего Советского Союза, в том числе дальнейшем развитии ЕврАзЭС, а также об общеевропейской интеграции в рамках европейской политики добрососедства. |
The European Union believes that everybody in Kosovo must understand that the time for violence is over and that such deplorable incidents can only undermine the image of Kosovo in Europe and in the international community. |
По мнению Европейского союза, все в Косово должны понимать, что время насилия прошло и что такие прискорбные инциденты могут лишь повредить образу Косово в глазах Европы и международного сообщества. |
In addition, multilateral mutual legal assistance instruments have been drawn up within the framework of, respectively, the Council of Europe, the Commonwealth, the Organization of American States, the Economic Community of West African States, the Southern African countries and the European Union. |
Кроме того, многосторонние документы о правовой взаимопомощи были разработаны, соответственно, в рамках Совета Европы, стран Содружества, Организации американских государств, Экономического сообщества западноафриканских государств, стран юга Африки и Европейского союза. |
As a member of the Council of Europe, Poland has been bound since 1993 by the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and has recognized the competence of the European Court of Human Rights to consider individual complaints against violations of the Convention. |
Будучи членом Совета Европы, Польша с 1993 года придерживается Конвенции о защите прав человека и основных свобод и признает полномочия Европейского суда по правам человека по рассмотрению жалоб о нарушениях этой Конвенции. |
Mr. Bouvier, Director of the UNEP Regional Office for Europe, observed that the Convention had been an important source of inspiration at the global level and that it will continue to be for generations to come. |
а) директор Европейского регионального отделения ЮНЕП г-н Бувье отметил, что Конвенция являлась важным источником вдохновения на глобальном уровне и что она будет оставаться таковым для будущих поколений. |
(a) What are the trends in the ECE/WHO Regional Office for Europe (WHO/EURO) region in emission of air pollutants, GHGs and noise for the transport sector, especially road transport? |
а) Каковы тенденции изменения уровней выбросов загрязнителей воздуха, ПГ и шума для транспортного сектора, в особенности дорожного транспорта, в регионе Европейского регионального бюро ВОЗ/ЕЭК (ВОЗ/ЕВРО)? |
Albania had been one of the first to ratify the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence and was implementing it, collaborating with NGOs and providing them with funds from the State budget. |
Албания была одной из первых стран, ратифицировавших Конвенцию Европейского союза о предупреждении и пресечении насилия в отношении женщин и бытового насилия, и осуществляет эту Конвенцию в сотрудничестве с НПО, которым она предоставляет финансовые средства из государственного бюджета. |
Participants were welcomed by the Senior Policy and Programme Adviser for Environment and Health Policy and Governance of the World Health Organization Regional Office for Europe (WHO/Europe) and the Directors of the Transport and Environment Divisions of ECE. |
З. Перед участниками сессии с приветственным словом выступил старший советник по вопросам политики и программ Отдела политики и управления в области окружающей среды и здравоохранения Европейского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ/Европа), а также директор Отдела транспорта и директор Отдела окружающей среды ЕЭК. |
Use of Information Technology in Supporting Good Corporate Governance, by Ms. Martha Bennett, Vice President & Research Director, Financial Services Europe, Forrester Research, London, United Kingdom. |
"Использование информационной технологии в интересах эффективного корпоративного управления", выступление г-жи Марты Беннетт, заместителя Председателя и директора по исследовательской работе Европейского отдела финансовых услуг, "Форрестер ресерч", Лондон, Соединенное Королевство |
Representatives from United Nations Environment Programme's Regional Office for Europe (UNEP/ROE) and the United Nations Environment Programme's Global Environment Facility (UNEP/GEF) Development and Implementation Project on National Biosafety Frameworks attended the meeting. |
З. На совещании присутствовали представители Европейского регионального отделения Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЕРО/ЮНЕП) и Проекта разработки и осуществления национальных рамок биобезопасности Глобального экологического фонда Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ГЭФ/ЮНЕП). |
The domestic law on the prevention of terrorism had been amended in 2010 to comply with the provisions of the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism and the relevant legislation of the European Union. |
В национальное законодательство о предупреждении терроризма в 2010 году были внесены поправки с целью обеспечения его соответствия с положениями Конвенции Совета Европы о предупреждении терроризма и соответствующими законодательными актами Европейского союза. |
This work is to be closely harmonized in the European Union member countries with the implementation of the Directive on Ambient Air Quality and Cleaner Air for Europe (Air Quality Directive). |
Эта работа должна быть тесно согласована в странах - членах Европейского союза с процессом осуществления Директивы о качестве окружающего воздуха и чистом воздухе для Европы (Директива о качестве воздуха). |
These are the European Parliament (representing the people of Europe), the Council of the European Union (representing national governments), and the European Commission (representing the common EU interest). |
Ими являются: Европейский парламент (представляющий население Европы), Совет Европейского союза (представляющий национальные правительства) и Европейская комиссия (представляющая общие интересы ЕС). |
Luxembourg is a member of the European Union (EU) and of the Council of Europe and applies the Charter of Fundamental Rights and the European Convention for the Protection of Fundamental Rights and Freedoms (ECHR). |
Являясь членом Европейского союза (ЕС) и Совета Европы, Люксембург применяет Хартию основных прав и Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод (ЕКПЧ). |
The representative of Laser Europe informed the delegates about the film festival on road safety that will take place on 14 October 2008 in Paris, back-to-back with the European day of road transport safety. |
Представитель общества "Лазер-Европа" проинформировал делегатов о кинофестивале по безопасности дорожного движения, который состоится 14 октября 2008 года в Париже в контексте Европейского дня безопасности дорожного движения. |
The Special Rapporteur will enhance cooperation with other existing mechanisms at regional level such as the African Commission on Human Rights, the Inter-American Commission on Human Rights and the Council of Europe and European Union mechanisms. |
Специальный докладчик будет развивать сотрудничество с другими региональными механизмами, такими, как Африканская комиссия по правам человека, Межамериканская комиссия по правам человека и механизмы Совета Европы и Европейского союза. |
The expert review of the CoE has indicated that these are common incriminations in Europe and those are not contrary to the case law of the European Court of Human Rights, nor to the Article 10 of the European Convention on Human Rights. |
Обзор этого закона экспертами из СЕ свидетельствовал о том, что такая квалификация широко применяется в Европе и не противоречит прецедентному праву Европейского суда по правам человека или статье 10 Европейской конвенции о правах человека. |
Daily, monthly and 42 special reports on security-related matters affecting communities were issued and disseminated among the international stakeholders, including EULEX, OSCE, KFOR, UNHCR, the European Union, the Council of Europe and OHCHR |
Были подготовлены и распространены среди международных заинтересованных сторон, в том числе ЕВЛЕКС, ОБСЕ, СДК, УВКБ, Европейского союза, Совета Европы и УВКПЧ, ежедневные, ежемесячные и 42 специальные информационные сводки по затрагивающим общины вопросам безопасности |
b Directive 2008/50/EC of the European Parliament and of the Council of 21 May 2008 on ambient air quality and cleaner air for Europe. |
Ь Директива 2008/50/ЕС Европейского парламента и Совета от 21 мая 2008 года о качестве воздуха и обеспечения более чистого воздуха для Европы. |