The representative of the WHO Regional Office for Europe informed the Committee that at the fourth Ministerial Conference on Environment and Health the specific environment and health concerns of the EECCA countries would be addressed, offering an opportunity for creating synergies with the EECCA Environment Strategy. |
Представитель Европейского регионального бюро ВОЗ проинформировал Комитет о том, что на четвертой Конференции министров по окружающей среде и охране здоровья будут рассмотрены конкретные проблемы стран ВЕКЦА, касающиеся окружающей среды и охраны здоровья, и тем самым будут предоставлены возможности для создания синергизма с Экологической стратегией для ВЕКЦА. |
At a presentation given on behalf of the European Commission, workshop participants were informed of European efforts to achieve full autonomy in satellite navigation through the consolidation of the European Geostationary Overlay Service and implementation of Galileo, Europe's global navigation satellite system solution. |
В выступлении от имени Европейской комиссии участникам практикума была представлена информация о прилагаемых в Европе усилиях по обеспечению полной автономии в области спутниковой навигации посредством укрепления Европейской геостационарной системы навигационного дополнения и осуществления европейского проекта Galileo по созданию глобальной навигационной спутниковой системы. |
THE PEP secretariat consists of professional and general service staff of the Environment, Housing and Land Management Division and Transport Division of UNECE in Geneva and the WHO Regional Office for Europe in the European Centre for Environment and Health in Rome. |
В секретариате ОПТОСОЗ работают сотрудники категории специалистов и общего обслуживания из Отдела окружающей среды, жилищного хозяйства и землепользования и Отдела транспорта ЕЭК ООН в Женеве и из Европейского регионального бюро ВОЗ в Европейском центре по окружающей среде и охране здоровья в Риме. |
An assessment of progress made since the adoption of Children's Environment and Health Action Plan for Europe (CEHAPE) in 2004 was being prepared for the Fifth Ministerial Conference on Environment and Health (Parma, Italy, 10 - 12 March 2010). |
В настоящее время для пятой Конференции министров по окружающей среде и охране здоровья (Парма, Италия, 10-12 марта 2010 года) подготавливается оценка прогресса, достигнутого с момента принятия Европейского плана действий в области окружающей среды и охраны здоровья детей (СЕХАПЕ) в 2004 году. |
In 2006, such assistance was provided by the International Development Law Organization, OECD, the CARDS Programme, the Fordham Competition Law Institute, ICN, PLAC, British Telecom, the Global Competition Law Centre of the College of Europe and UNCTAD. |
В 2006 году такую помощь предоставляли Международная организация права в области развития, ОЭСР, программа СПВРС, Фордамский институт законодательства в области конкуренции, МСК, ПЛАК, "Бритиш телеком", Глобальный центр по законодательству в области конкуренции Европейского колледжа и ЮНКТАД. |
Develops cooperation in the field of social policy, rights of migrants, bilateral and multilateral instruments of the United Nations, ILO, the Council of Europe and the European Union |
содействие сотрудничеству в областях социальной политики, прав мигрантов, осуществления двусторонних и многосторонних договоров Организации Объединенных Наций, МОТ, Совета Европы и Европейского союза |
Western European banks owned a large share of the banking sector in the new member States of the European Union and in South-East Europe, and questions have arisen as to what were the responsibilities of host and parent Governments in addressing the banking crisis. |
В собственности западноевропейских банков находилась значительная доля банковского сектора новых государств - членов Европейского союза и Юго-Восточной Европы, и в этой связи возникают вопросы относительно ответственности правительств принимающих стран и правительств стран происхождения в процессе преодоления банковского кризиса. |
Full advantage should be taken of other monitoring frameworks in Europe, such as GAW, the national monitoring networks reporting to the European Commission under the European Union Air Quality Directives and the Exchange of Information Decision as well as national and local monitoring efforts. |
Следует в полной мере использовать другие сети мониторинга в Европе, такие, как ГСА, национальные сети мониторинга, отчитывающиеся перед Европейской комиссией в соответствии с директивами Европейского союза по качеству воздуха и решением об обмене информацией, а также действующие национальные и местные системы мониторинга. |
Nonetheless, efforts made within the framework of European regional organizations, including the European Union and the Council of Europe, are beginning to bear fruit and the States members of these organizations are coordinating their reactions to reservations with increasing frequency. |
Тем не менее усилия, прилагаемые в рамках региональных европейских организаций, и прежде всего Европейского союза и Совета Европы, начинают приносить плоды, и можно констатировать, что государства-члены этих организаций все чаще координируют свои реакции на оговорки. |
Lawyer at the French Embassy in Stockholm; Lawyer for private law firm in Strasbourg; responsible for negotiations with the Nordic States within the European Union, the Council of Europe and the United Nations |
Юрист французского посольства в Стокгольме; юрист частной адвокатской конторы в Страсбурге; отвечала за переговоры с Северными странами в рамках Европейского союза, Совета Европы и Организации Объединенных Наций |
On 6 November 2009, the Special Rapporteur acted as general rapporteur at the joint European Committee for the Prevention of Torture and Association for the Prevention of Torture conference on new partnerships for the prevention of torture in Europe, in Strasbourg, France. |
6 ноября 2009 года Специальный докладчик выступил в качестве общего докладчика на совместном совещании Европейского комитета по предупреждению пыток и Ассоциации за предупреждение пыток, на котором обсуждались вопросы новых партнерских отношений, направленных на предупреждение пыток в Европе, и которое состоялось в Страсбурге, Франция. |
(c) Contributing to the ongoing process led by the European Commission, Directorate-General for Information Society and Media, on a future European Union electronic identification, authentication and signature policy (Action 8 of the "Digital Agenda for Europe"). |
с) содействие осуществляемому в настоящее время под руководством Генерального директората Европейской комиссии по информационному обществу и средствам массовой информации процессу разработки будущей политики Европейского союза в отношении электронной идентификации, удостоверения подлинности и подписи (мероприятие 8 Повестки дня для Европы в области цифровых технологий). |
Resettlement was an important tool in providing durable solutions for refugees worldwide, together with voluntary return and local integration, and the European Union's resettlement programme was designed to strengthen cooperation for the resettlement of refugees in Europe. |
Переселение является важным инструментом в обеспечении долгосрочного урегулирования для беженцев во всем мире наряду с добровольным возвращением и интеграцией на новом месте, и программа переселения Европейского союза разработана для укрепления сотрудничества в области переселения беженцев в Европе. |
The European Union, the member States of the European Union and the European Community engage in peacebuilding activities worldwide - in Africa and in Asia, as well as in the Middle East, Europe, Central Asia and Latin America. |
Европейский союз, государства - члены Европейского союза и Европейское сообщество участвуют в деятельности по миростроительству по всему земному шару - в Африке и в Азии, а также на Ближнем Востоке, в Европе, Средней Азии и Латинской Америке. |
As recognized by the General Assembly and as stated in the European Union Strategy against Proliferation of Weapons of Mass Destruction adopted by the European Council in December 2003, security in Europe is closely linked to security and stability in the Mediterranean and to international peace and security. |
Как признала Генеральная Ассамблея и как говорится в Стратегии борьбы с распространением оружия массового уничтожения Европейского союза, принятой Европейским советом в декабре 2003 года, безопасность Европы тесно связана с безопасностью и стабильностью в регионе Средиземноморья и международным миром и безопасностью. |
One significant change was that the designation of "Other Europe" was dropped, due to the enlargement of the European Union from 15 to 25 countries, including some of the most eastern European countries. |
Одним из наиболее важных изменений является отказ от категории "Прочие страны Европы", который был вызван расширением состава Европейского союза с 15 до 25 стран, включая некоторые страны из самой крайней восточной части Европы. |
SAYS is the coordinating body of the European Youth Campaign for Diversity, Human Rights and Participation All different All equal, which is held in 46 countries at the initiative of the Council of Europe with the support of the European Commission and the European Youth Forum. |
ГАМС является координирующим органом Европейской молодежной кампании за разнообразие, права человека и участие под лозунгом "Все разные - все равны", которая проводится в 46 странах по инициативе Совета Европы при поддержке Европейской комиссии и Европейского молодежного форума. |
The Council of Europe explained the reporting and collective complaint procedures under the (revised) European Social Charter and the 1995 Additional Protocol thereto and referred to the European Committee's case law on collective complaints. |
Представитель Совета Европы сообщил о процедурах представления докладов и коллективных жалоб в рамках Европейской социальной хартии (пересмотренной) и Дополнительного протокола к ней 1995 года и сослался на прецедентное право Европейского комитета в области коллективных жалоб. |
The fall of the Berlin Wall and the removal of the Iron Curtain in 1989, Austria's membership in the European Union, from 1995, and the enlargement of the European Union towards Eastern Europe provided Austria with unprecedented economic opportunities and welfare for its population. |
Падение Берлинской стены и снятие «железного занавеса» в 1989 году, вступление Австрии в Европейский союз в 1995 году и расширение Европейского союза с включением в него стран Восточной Европы открыли для Австрии беспрецедентные возможности в сфере экономики и обеспечении благосостояния ее населения. |
France is also required to submit regular reports to the independent bodies and mechanisms of the Council of Europe (visit by the European Commission for the Prevention of Torture in late 2010, and visit by the Group of Experts on Human Trafficking in 2012). |
Она также обязана представлять регулярные доклады независимым органам и механизмам Совета Европы. (Визит представителя Европейского комитета по предупреждению пыток в конце 2010 года, визит Группы экспертов по борьбе с торговлей людьми в 2012 году.) |
Manifesto by disabled women in Europe, adopted in Brussels on 22 February 1997 by the European Disability Forum Working Group on Women and Disability |
Манифест европейских женщин-инвалидов, принятый в Брюсселе 22 февраля 1997 года рабочей группой женщин-инвалидов Европейского форума инвалидов |
See: WSSD POI at: See: See: See: See: the Background Document for the WHO Europe's Fourth Ministerial Conference on Environment and Health at: See: |
См.: ПВР ВВУР по адресу: . См.: . См.: . См.: . См. Справочный документ для Четвертой конференции министров окружающей среды и здравоохранения Европейского региона ВОЗ по адресу: . См.: . |
Drawing on UNHCR's Global Strategic Objectives for 2008-2009, the Regional Strategic Objectives of the Bureau for Europe have been developed with the following four over-arching priority areas which guide strategy formulation and operational planning in the field: |
Опираясь на глобальные стратегические цели УВКБ на 2008-2009 годы, региональные стратегические цели для Европейского бюро были разработаны в следующих четырех общих приоритетных областях, направляющих разработку стратегии и оперативное планирование на местах: |
Recalling the work carried out by other international and regional organizations in this field, including the activities of the Council of Europe, the European Community, the Organisation for Economic Cooperation and Development and the Organization of American States, |
ссылаясь на работу, проводимую другими международными и региональными организациями в этой области, включая деятельность Совета Европы, Европейского сообщества, Организации экономического сотрудничества и развития и Организации американских государств, |
(b) Continuously updated information of the activities relating to minorities of the regional bodies (Council of Europe, OSCE, European Union, CIS, Organization of American States, Organization for African Unity and others as appropriate); |
Ь) постоянно обновляемой информации о связанной с меньшинствами деятельности региональных органов (Совета Европы, ОБСЕ, Европейского союза, СНГ, Организации американских государств, Организации африканского единства и других); |