In that regard, Portugal's experience with the observatories established within the Council of Europe and the European Union had been positive. |
Португалия имеет положительный опыт работы с наблюдательными органами, созданными в рамках Совета Европы и Европейского союза. |
The legal and normative framework is increasingly in line with international and European (Council of Europe and European Union) standards. |
Нормативно-правовая база все в большей степени отвечает международным и европейским стандартам (Совета Европы и Европейского союза). |
The Europe 2020 initiative of the European Union was an important framework for promoting renewables. |
Важной основой для развития энергетики на возобновляемых источниках является инициатива Европейского союза «Европа 2020». |
The European Bureau for Lesser Used Languages network is the only NGO that is specifically devoted to linguistic and cultural rights in Europe. |
Сеть Европейского бюро малоиспользуемых языков является единственной НПО, которая специально занимается проблемами языковых и культурных прав в Европе. |
Standard classification in Europe based on the European Waste Catalogue. |
Единая европейская классификация, разработанная на основе Европейского классификатора отходов. |
In view of Belarus's geographical position in Europe, this is of enormous importance for the whole European region. |
С учетом географического положения Республики Беларусь в Европе эта задача имеет огромное значение для всего европейского региона. |
Until 2004, Albania was one of the main transit routes in South-East Europe towards the European Union. |
До 2004 года через Албанию проходил один из основных в Юго-Восточной Европе транзитных маршрутов в направлении стран Европейского союза. |
Through its enaction, Austria has implemented several pertinent international instruments of the Council of Europe, the European Union and the United Nations. |
С его принятием Австрия выполнила ряд соответствующих международных документов Совета Европы, Европейского союза и Организации Объединенных Наций. |
Judges and prosecutors received detailed information regarding existing legal standards and practices of the Council of Europe and European Union. |
Судьи и прокуроры получили подробную информацию относительно действующих правовых стандартов и процедур Совета Европы и Европейского союза. |
European deal performance was also supported by increasing activity in Central and Eastern Europe. |
Показатели европейского рынка слияний и поглощений выросли за счет повышения активности в Центральной и Восточной Европе. |
She represented Europe on the Central Council of the International Planned Parenthood Federation, and was president of that body's European committee for education. |
Она представляла Европу в Центральном совете Международной федерации планируемого родительства и была президентом Европейского комитета по образованию в этом органе. |
In 1949 Ireland joined the Organisation For European Economic Co-Operation and the Council of Europe as founder-members. |
При Макбрайде в 1949 году Ирландия вступила в Организацию европейского экономического сотрудничества и Совет Европы как соучредитель. |
The Hungarian government also criticised the official European Union policy for not dissuading migrants from entering Europe. |
Венгерское правительство также критиковало официальную политику Европейского союза за то, что мигрантов не отговаривали ехать в Европу. |
But the creation of the European banking union has not been the only important change to Europe's financial regulation since the crisis. |
Но создание Европейского банковского союза - не единственное важное изменение в регулировании финансов Европы после кризиса. |
Europe could be more effective in advancing all women in Europe if the European Community worked together. |
Сотрудничество стран Европейского экономического сообщества (ЕЭС) могло бы способствовать повышению эффективности деятельности стран Европы по улучшению положения всех женщин Европы. |
The Deputy Director of the Bureau for Europe introduced the regional review of Europe. |
Заместитель Директора Европейского бюро представил обзор положения в европейском регионе. |
This issue is for instance pervasive in all of Europe, as highlighted in the most recent WHO Europe report on preventing elder maltreatment. |
Например, эта проблема повсеместно распространена во всей Европе, как демонстрируется в последнем докладе европейского отделения ВОЗ о предотвращении плохого обращения с людьми старшего возраста. |
The term European Day or Europe Day is an annual celebration of peace and unity in Europe. |
День Европы - ежегодный праздник мира и единства в странах Европейского союза, Совета Европы. |
In this regard, the European countries' participation in the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe is an important practical contribution by Europe to the strengthening of international security. |
В этом плане участие европейских стран в Договоре об ограничении вооруженных сил в Европе является существенным практическим вкладом Европейского региона в укрепление международной безопасности. |
OHCHR, the Council of Europe and the European Union Agency for Fundamental Rights committed to discuss greater cooperation in the context of creating or strengthening national human rights institutions in Europe. |
УВКПЧ, Совет Европы и Агентство Европейского союза по основным правам обсудили вопросы более широкого сотрудничества в контексте создания и укрепления национальных правозащитных учреждений в Европе. |
Russia must continue to press for an Alliance of Europe - a new framework for economic and diplomatic relations among the EU, Russia, and the rest of Greater Europe - which could offer a way out of Europe's systemic crisis. |
Россия должна настаивать на создании Европейского альянса - новой основы для экономических и дипломатических отношений между ЕС, Россией и остальной Большой Европой - который мог бы предложить вариант выхода из системного кризиса Европы. |
In Europe, for example, there is a network of European protection programmes overseen by the Europe's law enforcement agency (Europol) that meets on a regular basis. |
В Европе, например, существует сеть европейских программ защиты свидетелей, находящаяся в ведении Европейского полицейского управления (Европол), участники которой проводят регулярные совещания. |
He pointed to changes in Europe's geopolitical situation and stressed that the expansion of the European Union and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) should not create new barriers between Ukraine and Europe. |
Он указал на изменения в геополитическом положении в Европе и подчеркнул, что расширение Европейского союза и Организации Североатлантического договора (НАТО) не должно создавать барьеров между Украиной и Европой. |
One country in Europe reported having received assistance from the European Union and the Council of Europe in the areas of combating organized crime and the fight against corruption. |
Одна европейская страна сообщила о полу-чении помощи от Европейского союза и Совета Европы в областях борьбы с организованной пре-ступностью и борьбы с коррупцией. |
Europe can still emerge stronger from its current economic woes. The EU is changing direction at last, and Europe's leaders will find an energetic partner in the European Parliament. |
ЕС все еще может выйти победителем из своих сегодняшних экономических бед. ЕС наконец-то меняет направление, и его лидеры найдут энергичного партнера в лице Европейского парламента. |