Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европейского

Примеры в контексте "Europe - Европейского"

Примеры: Europe - Европейского
and health Ministers (in September) Forty-seventh session of the WHO Regional Committee for Europe (Istanbul, 15-19 September 1997). и министры здравоохранения (в сентябре) Сорок седьмая сессия Европейского регионального комитета ВОЗ (Стамбул, 15-19 сентября 1997 года).
In the 1950's, after four decades of war across Europe, the idea of a European Union in which member states' citizens could live and work freely across national borders while retaining their political allegiance and cultural identity seemed equally far-fetched. В 1950 году, после четырехлетней войны в Европе, идея Европейского Союза, в котором граждане государств-членов могли жить и работать, свободно пересекая национальные границы, сохраняя при этом свою политическую и культурную принадлежность, казалась не менее надуманной.
For Europe, Ukraine's fate is a vital strategic question, because its independence has been the cornerstone of the post-Cold War European order and its framework for peace. Для Европы, судьба Украины является жизненно важным стратегическим вопросом, потому что ее независимость была краеугольным камнем Европейского порядка в период пост-холодной войны и ее основами для мира.
Of course, the European Union's subsidies are far larger, but, in contrast to the US, Europe has made some effort to reduce them, especially export subsidies. Конечно, субсидии Европейского Союза гораздо больше, но в отличие от США, Европа предприняла некоторые усилия сократить их, особенно субсидии на экспорт.
WikiLeaks documents reveal the Frankfurt hackers, part of the Center for Cyber Intelligence Europe (CCIE), were given cover identities and diplomatic passports to obfuscate customs officers to gain entry to Germany. Американские хакеры во Франкфурте входят в состав Европейского центра кибернетической разведки (англ. Center for Cyber Intelligence Europe, CCIE), имеют дипломатические паспорта и другие документы, позволяющие им въехать в Германию без досмотра на таможне.
Europe must send a clear signal that Ukraine, unlike Czechoslovakia to Neville Chamberlain in 1938, is not some faraway place of which it knows little, but rather an integral part of the European project. Европа должна послать ясный сигнал, что Украина, в отличие от Чехословакии для Невилла Чемберлена в 1938 году, является не каким-то далеким местом, о котором она мало знает, а скорее неотъемлемой частью европейского проекта.
PARIS - While Europe's citizens largely support the establishment of a common security and defense policy, most European leaders have demonstrated a clear lack of interest in creating one - including at last month's European Council meeting. ПАРИЖ - В то время как граждане Европы в основном поддерживают установление общей политики в области безопасности и обороны, большинство европейских лидеров продемонстрировали явную незаинтересованность в ее выработке - в том числе и на прошедшей в прошлом месяце встрече Европейского совета.
We also welcome the statement made at the 6th plenary meeting by the President of the Council of Ministers of the European Union - Foreign Minister Klaus Kinkel - that Europe attaches great importance to security in the Mediterranean. Мы также приветствуем выступление на 6-м пленарном заседании Председателя Совета министров Европейского союза, министра иностранных дел Клауса Кинкеля, где он говорил о том, что Европа придает большое значение безопасности в Средиземноморье.
Anxious to establish closer relations with other culturally related geographical areas, consider that the fortuitous circumstance that Spain currently occupies the Presidency of the Council of Ministers of the European Union has been instrumental in giving fresh impetus to relations between Latin America and Europe. Движимые желанием углублять отношения с другими географическими регионами, имеющими общую с нами культуру, мы считаем то обстоятельство, что в настоящее время Испания занимает пост Председателя Совета министров Европейского союза, исключительно важным с точки зрения придания нового импульса отношениям между Латинской Америкой и Европой.
The government representative announced that in April 1994 a national census would be conducted in Macedonia, monitored by a panel of international experts headed by the Chairman of the European Population Committee of the Council of Europe. Представитель правительства объявил, что в апреле 1994 года в Македонии будет проведена всеобщая перепись населения под наблюдением со стороны группы международных экспертов, которую будет возглавлять Председатель Европейского комитета по народонаселению Совета Европы.
The transnational and national surveys of ECE and the European Union (EU) conducted annually from 1988 to 1993 have revealed defoliation and discolouration in many forest areas in Europe. Транснациональные и национальные обзоры ЕЭК и Европейского союза (ЕС), проводившиеся ежегодно с 1988 по 1993 год, указывают на дефолиацию и обесцвечивание во многих лесных районах в Европе.
Prominent experts on human rights from the United Nations, CSCE, the Council of Europe, the European Union and other international organizations, institutions and universities have given lectures in Estonia. С лекциями в Эстонии побывали известные специалисты по вопросам прав человека из Организации Объединенных Наций, СБСЕ, Совета Европы, Европейского союза и других международных организаций, учреждений и университетов.
4/ The PHARE and Tacis Democracy Programme is a European Union initiative to help promote democratic societies in the countries of Central and Eastern Europe and the newly independent States and Mongolia. 4/ Программа "ФАРЕ и ТАСИС для укрепления демократии" представляет собой мероприятие Европейского союза по содействию формированию демократических обществ в странах Центральной и Восточной Европы, новых независимых государствах и Монголии.
With the collapse of the old trading networks, producers in Eastern Europe and the Baltic States redirected their trade towards the industrialized West, particularly towards the European Union. После распада старой системы торговли производители в странах Восточной Европы и Балтийских государствах переориентировали свою политику на развитие торговых отношений с промышленно развитыми западными странами, в первую очередь со странами - членами Европейского союза.
Being part of a wider Europe, the new legal framework in transition countries has to consider the general trends towards more integration of European and worldwide gas markets (EU, IEA and Energy Charter Treaty requirements). Новая правовая основа стран с переходной экономикой, являющаяся частью обширной европейской системы, должна учитывать общие тенденции к более глубокой интеграции европейского и мирового рынков газа (требования ЕС, МЭА и Энергетической хартии).
The European Union wishes to express its deep concern about recent events in Bulgaria, a country with which the European Union is closely linked through the Europe Agreement. Европейский союз хотел бы выразить свою глубокую обеспокоенность недавними событиями в Болгарии, стране, с которой Европейский союз тесно связан в рамках Европейского соглашения.
The Peer Review will be based on a draft report prepared by a review team including experts from Germany, Italy, Latvia, Lithuania, Slovenia and the United Kingdom, and the secretariats of the World Health Organization's Regional Office for Europe and ECE. Экспертный анализ будет производиться на основе проекта доклада, составленного группой по подготовке обзора, в состав которой входят эксперты из Германии, Италии, Латвии, Литвы, Словении, Соединенного Королевства, а также секретариатов Европейского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения и ЕЭК.
Responding to a number of specific issues raised by delegations, the Director of the Bureau for Europe emphasized with respect to post-Dayton return, that UNHCR encouraged comprehensive approaches that involve dialogue among all countries concerned, urging for continuous advances in the return movement. Отвечая на ряд конкретных вопросов, заданных делегациями, Директор Европейского бюро подчеркнул, что в вопросе возвращения беженцев после Дейтона УВКБ поощряет применение всеобъемлющих подходов, предусматривающих ведение диалога между всеми заинтересованными странами, настоятельно призывая к дальнейшему продвижению вперед в деле репатриации.
Concerted and joint action of UNECE and the Regional Office for Europe of the World Health Organization (WHO/EURO) to prevent, control and reduce water-related disease resulted in the 1999 Protocol on Water and Health. Согласованная и совместная деятельность ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения (ЕВРО/ВОЗ) по предотвращению, ограничению и сокращению распространения переносимых водой заболеваний позволила принять в 1999 году Протокол по проблемам воды и здоровья.
We believe the Middle East should learn from the valuable experience of Europe in using confidence-building measures as a vital instrument in lessening tensions between peoples in their quest for peace and security. Мы считаем, что Ближнему Востоку следует извлечь урок из ценного европейского опыта в области использования мер укрепления доверия как решающего инструмента ослабления напряженности в отношениях между народами, в поисках мира и безопасности.
It was believed that the use of electronic navigational charts based on one and the same standard throughout Europe, compatible with the standard used in merchant marine, would enhance further the safety and efficiency of international transport by inland waterway. Участники сессии выразили мнение, что использование электронных навигационных карт на основе единого европейского стандарта, совместимого со стандартом, применяемым на морском торговом флоте, позволит повысить безопасность и эффективность международных перевозок по внутренним водным путям.
To that end, the Office is exploring the establishment of such a network, which would gradually include relevant institutions elsewhere in Europe and lead to the creation of a repository of expertise in support of good governance and sustainable economic and social development. С этой целью Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве изучает возможности создания такой сети, которая могла бы постепенно охватить соответствующие учреждения всего европейского региона и позволила бы накапливать знания и передовой опыт для оказания поддержки обеспечению благого управления и устойчивого экономического и социального развития.
He wished to point out to the Peruvian delegation that the Committee was by no means a European body, even though it met in Europe and even if the geographical distribution among members might create a mistaken impression. Следовало бы также обратить внимание делегации Перу на то, что Комитет по ликвидации расовой дискриминации ни в коем случае не является инстанцией европейского уровня, даже если он заседает в Европе и географическое распределение его членов может ввести в заблуждение.
b) National Policy Dialogues on integrated water resources management in countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia under the European Union Water Initiative Ь) Диалог по национальной политике в области комплексного управления водными ресурсами в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в рамках Водной инициативы Европейского Союза
Representatives of the Council of Europe Commissioner for Human Rights, the Inter-American Commission on Human Rights and the European Union Agency for Fundamental Rights addressed the workshop. Перед участниками совещания выступили представители Комиссара Совета Европы по правам человека, Межамериканской комиссии по правам человека и Агентства Европейского союза по основным правам.