Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европейского

Примеры в контексте "Europe - Европейского"

Примеры: Europe - Европейского
Section 5 deals with migrants, one of the issues that currently are uppermost in the public mind in Europe. Раздел 5 посвящён мигрантам, одной из тех проблем, которая в последнее время стала одной из самых важных для европейского общественного мнения.
He reported that the Treaty establishing a Constitution for Europe currently subject to ratification by the Member States of the European Union would codify a Charter of Fundamental Rights that included a right of access to documents. Он сообщил, что Договор, устанавливающий Европейскую конституцию, который в настоящее время подлежит ратификации государствами - членами Европейского союза, кодифицирует Хартию основных прав, которая включает право на доступ к документам.
2004 elections conducted in a fair and free manner according to the Council of Europe Electoral Observation Mission and the European Parliament По мнению Миссии Совета Европы по наблюдению за выборами и Европейского парламента, проведенные в 2004 году выборы были справедливыми и свободными
Following the European Union enlargement in May 2004, the emphasis is on enhanced support to ECE member States that are most in need (Commonwealth of Independent States countries - in particular Central Asia and the Caucasus - and South-East Europe). После расширения Европейского союза в мае 2004 года основное внимание уделяется вопросам, касающимся оказания более активной поддержки государствам - членам ЕЭК, особо нуждающимся в такой поддержке (страны - члены Содружества Независимых Государств, особенно в Центральной Азии, на Кавказе и в Юго-Восточной Европе).
With the assistance of the European Union, it had started to implement an action plan for integration into the economic and social structures of Europe and ratification of or accession to the major United Nations human-rights conventions. При содействии Европейского союза оно приступило к осуществлению плана действий по интегрированию в европейские экономические и социальные структуры и по ратификации основных конвенций Организации Объединенных Наций в области прав человека или присоединению к ним.
He also wished to know the meaning of the Special Rapporteur's suggestion that the European Union should recognize the urgency of giving special attention, in the building of the identity of the new Europe, to its ethnic, cultural and religious pluralism. Оратор хотел бы также понять суть заявления Специального докладчика о том, что странам - членам Европейского союза следует признать неотложную необходимость уделять в процессе формирования концепции самоидентификации новой Европы особое внимание ее этническому, культурному и религиозному многообразию.
That is why Europe's Everything but Arms initiative allows all goods imported from the world's least developed countries, except munitions, to enter the European Union completely free of duties and quotas. Именно поэтому европейская инициатива «Все, кроме оружия» направлена на то, чтобы все товары, импортируемые на рынок Европейского союза из наименее развитых стран мира, кроме боеприпасов, полностью освобождались от таможенных сборов и квот.
This Action Plan includes, both vertically and horizontally, the responsibilities set forth in documents of the United Nations, European Union and Council of Europe. План действий включает, как в вертикальном, так и горизонтальном разрезах, обязанности, определенные в документах Организации Объединенных Наций, Европейского союза и Совета Европы.
r The Council of Europe expressed interest in the GMA but explained that regular assessment activities fell under the European Environment Agency. г Совет Европы выразил заинтересованность в проведении ГОМС, однако разъяснил, что деятельность по регулярной оценке охватывается мандатом Европейского агентства по окружающей среде.
History has shown that there is no security in Europe as long as there is instability in this part of the European continent. История показала, что безопасность в Европе не будет обеспечена до тех пор, пока в этой части европейского континента будет сохраняться нестабильность.
In Central and Eastern Europe also, countries such as Hungary and the Czech Republic had substantially increased their export market shares in the 1990s, and shifted from low- to high-tech exports, largely as a result of proximity to European Union markets and incoming FDI. В Центральной и Восточной Европе такие страны, как Венгрия и Чешская Республика, тоже существенно увеличили свою долю на экспортных рынках в 90-х годах и перешли с экспорта низкотехнологичной продукции на экспорт высокотехнологичных товаров, главным образом благодаря близости рынков Европейского союза и притоку ПИИ.
Ownership - mentioned by the representatives of Germany; France; Russia; and Italy, speaking on behalf of the European Union - now comes from the fact that I cannot use the Bonn powers extensively if Bosnia and Herzegovina is to get into Europe. Вопрос о принятии ответственности, о которой упоминали представители Германии, Франции, России и Италии, которая выступала от имени Европейского союза, сейчас проистекает из того факта, что я не смогу широко использовать боннские полномочия, если Босния и Герцеговина будет интегрирована в Европу.
The Śląskie Voivodeship is situated in the southern part of Poland - a country located in the centre of Europe that since 2004 has been a member of the European Union. Силезское воеводство расположено в южной части Польши - страны, которая находится в центре Европы и которая с 2004 года является членом Европейского Союза.
In February, the European Parliament's Temporary Committee on allegations of illegal activity in Europe by the US Central Intelligence Agency (CIA) concluded that Poland failed to properly investigate claims that the US had secret detention facilities in their territory. В феврале Временный комитет Европейского парламента по вопросу о предполагаемой незаконной деятельности Центрального разведывательного управления (ЦРУ) США в Европе пришёл к выводу, что Польша не расследовала должным образом заявления о существовании американских секретных тюрем на своей территории.
European regulators were considering the use of the European HIPERLAN standard, but in mid-2002 cleared 802.11a for use in Europe. Европейские регуляторы рассматривали возможность использования европейского стандарта HIPERLAN, но в середине 2002 года 802.11a освободили для использования в Европе.
In 2010 the European Wildlife starts its main project - the European Centre of Biodiversity, which should act as a "Noah's Ark" of endangered species of plants and animals in Europe. В 2010 году Европейская дикая природа развернула свой главный проект по формированию Европейского центра биологического разнообразия, который также иногда называют «Ноев ковчег» европейских видов растений и животных, находящихся на грани исчезновения.
COPENHAGEN: The "joint reaction" of 14 European Union governments against their partner - Austria - threatens to weaken the Union at the moment when it faces its greatest challenge: opening its membership to the new democracies of Central and Eastern Europe. КОПЕНГАГЕН: Объединенная реакция 14 правительств Европейского союза против своего партнера - Австрии - грозит ослабить Союз именно в тот момент, когда он встретился со своим самым серьезным испытанием, открыв членство для новых демократий Центральной и Восточной Европы.
Underlying this discrimination, especially in Europe, is cultural aversion to immigrants from regions with alien cultures, which may account for the absence of widespread protests against the EU's eastward enlargement. В основе этой дискриминации, особенно в Европе, лежит культурная неприязнь к иммигрантам из стран и регионов, культура которых чужда европейской, что частично объясняет отсутствие массовых выступлений против расширения Европейского Союза на восток.
In particular, because the US refuses to lead and Europe is too weak militarily to influence developments in Syria on its own, there is a threat of a de facto European alliance with Putin's Russia. В частности, из-за того что США отказываются от руководящей роли, а Европа слишком слаба в военном отношении, чтобы самостоятельно влиять на события в Сирии, возникла угроза создания европейского де-факто альянса с путинской Россией.
European Union authorities (and many others) argue that Europe - particularly the eurozone - suffers from an "investment gap." Власти Европейского союза (и многие другие) утверждают, что Европа - особенно в еврозоне - страдает от «инвестиционного разрыва».
Hungary, which is located in an ethnically diverse part of Europe, is committed to the establishment world-wide of political regimes that reject discrimination of all kinds. Венгрия, которая расположена в части европейского континента, отличающегося широким этническим разнообразием, является решительным сторонником установления по всему миру политических режимов, неприемлющих какого-либо рода дискриминацию.
Parallel to this the Working Party had launched a project aimed at integrating the steel industry of the CITs into the steel industry of Europe as a region. Параллельно с этим Рабочая группа приступила к осуществлению проекта, направленного на интеграцию черной металлургии СПЭ, в черную металлургию всего европейского региона.
February Council of Europe Conference in anticipation of the Fourth World Conference on Women: "Democracy and equality: challenge or utopia" Февраль Конференция Европейского совета в преддверии четвертой Всемирной конференции по положению женщин: "Демократия и равенство: трудность или утопия"
The PRESIDENT: I call next on His Excellency Mr. Louis Galea, Minister for Home Affairs and Social Development of Malta, Chairman of the Europe and North America Preparatory Meeting for the International Year of the Family, which was held in Malta. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я предоставляю слово следующему оратору Его Превосходительству г-ну Луису Галеа, министру внутренних дел и социального развития Мальты, Председателю Европейского и североамериканского подготовительного совещания по Международному году семьи, которое состоялось на Мальте.
We commend the significant progress that has already been achieved by THE PEP and recognize the relevance of these initiatives to successful implementation of the Children's Environment and Health Action Plan for Europe. Мы с удовлетворением отмечаем значительный прогресс, уже достигнутый в рамках ОПТОСОЗ, и признаем большую значимость этих инициатив для успешного осуществления Европейского плана действий "Окружающая среда и здоровье детей".