Despite worries to the contrary, France showed no sign of returning to an aggressive foreign policy and was admitted to the Concert of Europe in 1818. |
Несмотря на первоначальные опасения европейских государств, Франция не показала признаков возвращения к прежней агрессивной внешней политике и в 1818 году её пригласили к участию в так называемой Системе Европейского концерта. |
A separate report on women's health is currently being prepared for WHO Europe, and will be completed in 1995. |
В настоящее время для европейского отделения ВОЗ подготавливается отдельный доклад по вопросам, касающимся состояния здоровья женщин, который будет завершен в 1995 году. |
ECE has an information technology post dedicated to the technical production of the Europe Survey, including its timely availability to Governments on the ECE web site. |
В ЕЭК существует должность сотрудника по вопросам информационной технологии, который занимается техническими аспектами выпуска европейского «Обзора», включая его своевременное размещение на веб-сайте ЕЭК для использования государственными должностными лицами. |
Recent studies show that 31 per cent of Europe's population live in areas of high water stress, and overexploitation of resources for drinking water and irrigation is causing serious environmental problems. |
Последние исследования свидетельствуют о том, что 31% европейского населения проживает в районах, страдающих от острой нехватки воды, в то время как чрезмерная эксплуатация ресурсов, используемых в качестве питьевой воды и в целях орошения, ведет к возникновению серьезных экологических проблем. |
Official figures reported by the Ministry of Agriculture showed livestock increasing, though it was difficult to determine the impact of the expanded market in Europe. |
Согласно официальным данным, представленным министерством сельского хозяйства, в настоящее время имеет место увеличение поголовья скота, хотя оно указывает на трудности в оценке воздействия расширения европейского рынка. |
It began in 1978 with the founding of its Europe and Central Asia division (then known as Helsinki Watch). |
ХРВ начала свою деятельность в 1978 году с основания европейского и центральноазиатского отделения (в то время организация была известна под названием «Хельсинки вотч»). |
It was put together by the Council of Europe as the main part of the project "Language Learning for European Citizenship" between 1989 and 1996. |
Соответствующая директива была выработана Советом Европы как основная часть проекта «Изучение языков для европейского гражданства» («Language Learning for European Citizenship») между 1989 и 1996 годами. |
The president of Sega Europe stated that they originally planned a number of events, including judo, to fully epitomize the Olympics. |
Президент европейского филиала Sega заявил, что они изначально планировали включить ряд различных спортивных мероприятий, например дзюдо, которые в полной мере могли олицетворять Олимпийские игры. |
One idea that has been mooted repeatedly in Europe is to create some European, or at least eurozone, unemployment insurance fund. |
Одна из идей, которая неоднократно обсуждалась в Европе, состоит в создании некоторого страхового фонда от безработицы европейского уровня или, по крайней мере, уровня еврозоны. |
A recent report of the Committee on Social Affairs and Employment of the European Parliament reminds us that Europe in 1995 no longer knows where to conceal its poor. |
Недавний доклад, подготовленный Комитетом по социальным вопросам и занятости Европейского парламента, напоминает нам о том, что в 1995 году Европа уже не знает, куда "спрятать" своих бедных. |
These same issues were high on the Secretary-General's agenda in discussions with European Union leaders during his trip to Europe last October. |
Эти же вопросы занимали очень важное место в повестке дня Генерального секретаря в ходе обсуждений с руководителями Европейского союза во время его визита в Европу в октябре этого года. |
In 1998, the Network extended its agenda to incorporate both research and more practically oriented projects concerning the transnational impacts of democratization in areas outside Europe. |
В 1998 году Институт расширил свою программу деятельности, включив в нее как исследовательские проекты, так и проекты с большей практической направленностью по транснациональному воздействию процесса демократизации в районах, расположенных вне европейского региона. |
The European Union strategy for soil protection includes an extended impact assessment that has quantified soil degradation in Europe, both in environmental and economic terms. |
Стратегия Европейского союза по защите почв предусматривает расширенный анализ воздействия на них, который позволил дать количественную оценку деградации почв в Европе как с экологической, так и с экономической точки зрения. |
The following non-governmental organizations were present: International Union of Railways; Organization for Co-operation between Railways, European Infrastructure Managers and Forum Train Europe. |
На сессии присутствовали представители следующих неправительственных организаций: Международного союза железных дорог, Организации сотрудничества железных дорог, Управляющих европейской железнодорожной инфраструктурой и Европейского форума железнодорожных компаний. |
The GAP BiH is harmonised with the obligations and international standards stemming from the UN, European Union and Council of Europe documents. |
ПДГВ Боснии и Герцеговины приведен в соответствие с обязательствами и международными стандартами, определенными в документах Организации Объединенных Наций, Европейского союза и Совета Европы. |
The current-account deficits in the new member States and South-East Europe are forecast to remain reasonably low and would therefore appear to be sustainable. |
Согласно прогнозам, дефицит по текущим счетам платежного баланса новых стран - членов Европейского союза и стран Юго-Восточной Европы будет оставаться относительно низким и в связи с этим представляется приемлемым. |
The Network formed a working group for the Gender Equality Architecture Reform Campaign together with organizations in Europe actively lobbying their Governments and European Union institutions. |
Совместно с другими европейскими организациями, ведущими активную лоббистскую деятельность в своих правительствах и учреждениях Европейского союза, Сеть создала рабочую группу по вопросам кампании в поддержку реорганизации механизма по обеспечению равноправия женщин. |
In Europe, for example, Eurostat found a persisting gender pay gap of 17.5 per cent on average in 27 European Union Member States. |
Например, в Европе Евростат обнаружил, что в 27 государствах - членах Европейского Союза сохраняется гендерный разрыв по доходам на уровне в среднем 17,5%. |
In Europe, the newer, less economically advanced member countries of the European Union have additional vectors for policy advocacy available to them that non-EU members do not. |
В Европе новые менее развитые в экономическом отношении страны - члены Европейского союза имеют в своем распоряжении дополнительные возможности для пропаганды рациональной политики, которыми не располагают страны, не являющиеся членами ЕС. |
Representatives from the United Nations Population Fund, the Council of Europe and the European Centre for Social Welfare Policy and Research participated. |
В работе Конференции участвовали представители Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Совета Европы и Европейского центра по политике и исследованиям в области социального обеспечения. |
I should like to conclude by saying, on behalf of the European Community and its member States, that we are on the eve of a new stage in the building of Europe. |
Я хотел бы завершить свое выступление от имени Европейского сообщества и его государств-членов замечанием о том, что мы находимся на пороге нового этапа европейского строительства. |
The Master System held a significant part of the video game console market in Europe through the release of Sega's succeeding console, the Mega Drive. |
Master System заняла значимую часть европейского рынка видеоигр благодаря выпуску следующей приставки Sega - Mega Drive. |
According to the most recent draft, the implementation of the protocol will have joint secretariat support by ECE and the World Health Organization's Regional Office for Europe (WHO/EURO). |
В соответствии с последним проектом содействие выполнению протокола будут совместно оказывать секретариаты ЕЭК и Европейского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения. |
Request the Executive Secretary of the UNECE and the Regional Director of the WHO Regional Office for Europe to provide adequate resources for the joint secretariat and for the implementation of the work programme. |
Просим Исполнительного секретаря ЕЭК ООН и Регионального директора Европейского регионального бюро ВОЗ выделить надлежащие ресурсы для совместного секретариата и осуществления программы работы. |
According to article 17 of this Protocol, the secretariat functions are split between the Executive Secretary of the UN/ECE and the Regional Director of the Regional Office for Europe of the World Health Organization. |
В соответствии со статьей 17 этого протокола секретариатские функции распределяются между Исполнительным секретарем ЕЭК и Региональным директором Европейского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения. |