Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европейского

Примеры в контексте "Europe - Европейского"

Примеры: Europe - Европейского
On the long road towards managing globalization and spreading its benefits to all, Europe will remain firmly committed to Africa, and the European Union's privileged partnership with African countries shall continue. В ходе долгого пути, ведущего к управлению глобализацией и распределению ее благ между всеми, Европа будет и впредь привержена делу оказания помощи Африке, и отношения привилегированного партнерства Европейского союза с африканскими странами будут сохраняться.
Those documents, together with the Open Skies Treaty, which entered into force in January 2002, constitute the cornerstone of confidence- and security-building measures on conventional arms in Europe, and are fully supported by the European Union. Эти документы совместно с Договором по открытому небу, который вступил в силу в январе 2002 года, представляют собой основу мер по укреплению доверия и безопасности в области обычных вооружений в Европе и пользуются полной поддержкой Европейского союза.
The maximum number of NGOs to be present at any given official session is 75, in response to a request from European ECO-Forum, a coalition of environmental citizens' Organizations operating within the framework of the "Environment for Europe" process. В соответствии с просьбой, полученной от Европейского ЭКО-Форума-коалиции природоохранных гражданских организаций, действующих в рамках процесса "Окружающая среда для Европы", число НПО, присутствующих на каком-либо конкретном официальном заседании, не должно превышать 75.
We are thus responding to the various legal procedures that have been introduced, particularly in Europe, because of the current procedural gaps in the existing regime. Поэтому мы положительно реагируем на различные юридические процедуры, принимаемые, в частности, по линии Европейского союза, для ликвидации существующих в настоящее время пробелов в существующем режиме.
Exports to Asia and Eastern Europe, accounting for 30 per cent of European exports, began to rise, fuelling business and consumer confidence. Начался рост экспорта в страны Азии и Восточной Европы, на который приходится 30 процентов европейского экспорта, что вселило уверенность в деловые круги и потребителей.
It supports research, teaching and the study of European integration issues at Charles University and other universities by making documentation and information available on European Union and Council of Europe activities. Центр оказывает содействие в проведении научных исследований, преподавании и изучении вопросов европейской интеграции в Карловском и других университетах, путем предоставления документов и информации о деятельности Европейского союза и Совета Европы.
This process is furthest developed in Europe, where the 15 European Union member States made progress towards agreeing common minimum standards during the reporting period, approving, for instance, a Directive on the reception of asylum-seekers and framework decisions on trafficking and other issues. Дальше всего этот процесс продвинулся в Европе, где 15 государств членов Европейского союза в отчетный период добились прогресса в направлении согласования общих минимальных стандартов, одобрив, например, Директиву о приеме просителей убежища и рамочные решения по незаконному провозу людей и другим вопросам.
At the recent European Union regional meeting on conflict prevention, held in Sweden in August, both the Council of Europe and the United Nations were able to share valuable experiences of practical cooperation in this field. На недавнем региональном совещании Европейского союза по вопросам предотвращения конфликтов, состоявшемся в августе текущего года в Швеции, и Совет Европы, и Организация Объединенных Наций имели возможность поделиться ценным опытом практического сотрудничества в этой области.
It is mandatory for all 44 member States of the Council of Europe, each of which has accepted the compulsory jurisdiction of the European Court of Human Rights. Она является обязательной для всех 44 государств - членов Совета Европы, каждый из которых согласился с обязательной юрисдикцией Европейского суда по правам человека.
The representative of the European Experiment on the Transport and Transformation of Environmentally Relevant Trace Constituents in the Troposphere over Europe presented a note about ongoing research project under EUROTRAC-2 of relevance to EMEP. Представитель Европейского эксперимента по переносу и превращению экологически значимых микросоставляющих в тропосфере в масштабах Европы представил записку о проводящемся в настоящее время в рамках ЕВРОТРАК исследовательском проекте, который представляет интерес для ЕМЕП.
The Working Party is requested to consider whether a special complementary study on the developments in Eastern Europe and the possible consequences for the European forest sector in general would be worthwhile and, if so, how it might be financed. Рабочей группе предлагается рассмотреть вопрос о том, следует ли проводить специальное дополнительное исследование, посвященное изменениям в Восточной Европе и их возможным последствиям для европейского лесного сектора в целом, и если да, то каким образом могло бы осуществляться его финансирование.
Thus in terms of political participation by women Spain ranks eighth among the 15 countries of the European Union and the 12 countries of the Council of Europe. Поэтому с точки зрения участия женщин в политической жизни страны Испания занимает восьмое место среди 15 стран Европейского союза и 12 стран-членов Совета Европы.
A joint strategy between Europe and Africa for the next decade is currently under negotiation and should be adopted later this year at the second European Union/Africa Summit, in Lisbon. В настоящее время ведутся переговоры о разработке совместной стратегии Европы и Африки на последующее десятилетие, которая должна быть принята в этом году на второй Встрече на высшем уровне Европейского союза и Африки в Лиссабоне.
The Committee for Trade, Industry and Enterprise Development had held its 8th session the previous week, as well as an "Executive Forum on Competing in a Changing Europe", which had analysed the impact of the enlargement of the European Union. Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства провел свою восьмую сессию в течение предыдущей недели, а также "Форум руководящих лиц: конкуренция в меняющейся Европе", в ходе которого были проанализированы последствия расширения Европейского союза.
The ministerial meeting following up the Cairo Summit, held just a few weeks ago in Brussels, once again confirmed the commitment of the heads of State of the European Union and Africa to work towards a new strategic dimension for a comprehensive partnership between Africa and Europe. На совещании министров по итогам Каирского саммита, которое прошло лишь несколько недель тому назад в Брюсселе, было вновь подтверждено стремление глав государств Европейского союза и Африки добиваться развития нового стратегического направления во всеобъемлющем партнерстве между Африкой и Европой.
To provide an example, a so called regional security partnership has been established between Austria and some of its neighbours, candidates for European Union membership, across the boundaries that, for half a century, divided Europe. Хочу привести пример: налаживается так называемое региональное партнерство в области безопасности между Австрией и рядом соседних с ней стран, являющихся кандидатами в члены Европейского союза, при этом стираются границы, на протяжении полувека разделявшие Европу.
In December 2007 Sweden is arranging a conference on Roma women's rights in cooperation with the Council of Europe and the European Union Agency for Fundamental Rights. В декабре 2007 года Швеция при сотрудничестве с Советом Европы и Агентством по основным правам Европейского союза проводит конференцию, посвященную правам меньшинств народности рома.
The action plan not only sets goals and targets to combat violence against women on a national basis, but also addresses the issue in the context of international cooperation within the European Union, the Council of Europe and the United Nations. В этом плане действий не только излагаются цели и задачи в борьбе с насилием в отношении женщин на национальном уровне, но и рассматривается эта проблема в контексте международного сотрудничества в рамках Европейского союза, Совета Европы и Организации Объединенных Наций.
Corruption is the lowest among transition economies around the world and one of the lowest in Europe, according to the European Bank for Reconstruction and Development. По данным Европейского банка реконструкции и развития коррупция в нашей стране находится на самой низком уровне в мире среди стран с переходной экономикой и на одном из самых низких уровней в Европе.
Of the 20 responses received from Parties, eight were from the subregion of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and 12 from the European Union. Из 20 ответов, полученных от Сторон, восемь ответов были представлены странами субрегиона Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и 12 поступили из Европейского союза.
Indeed, European trade and investment activities are taking place predominantly within Europe itself, a trend obviously related to the strengthening of the European Union. В самом деле, европейские операции в области торговли и инвестиций осуществляются главным образом в самой Европе; эта тенденция явно связана с укреплением Европейского союза.
The European Valuation Standards are not mandatory on member organisations, but are recommended for adoption as representing best practice that incorporates relevant European Union legislation and the main thrust of thinking in Europe and internationally. Европейские стандарты оценки не являются обязательными для участвующих организаций, но рекомендуются к принятию как отражающие наилучшую практику, которая учитывает соответствующее законодательство Европейского союза и основное направление развития научной мысли в Европе и мире.
In the area of Europe that now comprises the European Union - where most modern wars started - a security community has emerged: an association of states characterized by dependable expectations that disputes will be resolved by peaceful means. В той части Европы, которая сейчас входит в состав Европейского союза, - а именно там начиналось большинство современных войн - появилось сообщество государств, сформированное в целях обеспечения безопасности: это государства, объединенные реальными расчетами на то, что споры будут решаться мирными средствами.
Europe's drive to further increase aid stems from the European Consensus on Development, which defines, at the Union level, common values, principles, objectives and methods that facilitate poverty eradication. Стремление Европы к увеличению объемов помощи вытекает из Европейского консенсуса по проблемам развития, в котором на уровне Союза определены общие ценности, принципы, цели и методы, способствующие искоренению нищеты.
In particular, it should be recalled that, with the creation of the European Court of Human Rights, the Convention established machinery, unique in Europe, for jurisdictional control of the respect for all of these basic rights by States parties. В частности, мы хотели бы напомнить о том, что благодаря созданию Европейского суда по правам человека в рамках Конвенции был создан уникальный для Европы механизм юридического контроля над соблюдением всех этих прав государствами-участниками.