Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европейского

Примеры в контексте "Europe - Европейского"

Примеры: Europe - Европейского
While the conditions for economic recovery in Europe are in place, the rate of unemployment remains unacceptably high, and the fight for employment remains the top priority of the European Union and its member States. В то время, как условия для экономического подъема в Европе уже существуют, уровень безработицы продолжает оставаться недопустимо высоким, и борьба за создание рабочих мест остается главным вопросом в повестке дня Европейского союза и его государств-членов.
During 1992-1995, he has been appointed Chairman of several governmental committees of inquiry, concerning matters such as Swedish public service and its competence for Europe, one-stop shops in Sweden and conditions in Swedish European Union service. В период 1992-1995 годов он назначался председателем ряда правительственных комитетов по проведению расследований, касающихся таких вопросов, как государственная служба Швеции и ее профессиональный уровень по сравнению со странами Европы, универсальные магазины в Швеции и условия службы шведских сотрудников в органах Европейского Союза.
Furthermore, at the request of the European Council meeting in Cannes, the Advisory Commission is examining, in close cooperation with the Council of Europe, whether the setting up of a European Observation Office on racist and xenophobic phenomena is feasible. Кроме того, по просьбе, представленной Европейским Советом в ходе его совещания в Канне, консультативная комиссия в настоящее время в тесном сотрудничестве с Советом Европы рассматривает вопрос о целесообразности создания европейского бюро по наблюдению за проявлениями расизма и ксенофобии.
The initiatives of the European Union, which were taken up with the use of the new institutional structures introduced by the EU Treaty, and the activities of the OSCE and the Council of Europe complement each other. Инициативы Европейского союза, которые были предприняты с использованием новых институциональных структур, созданных на основании Договора ЕС, и деятельность ОБСЕ и Совета Европы осуществляются на взаимодополняющей основе.
The presentation highlighted proposed policy recommendations and input provided to the development of the European Children's Environment and Health Action Plan for Europe, to be adopted by the Fourth Ministerial Conference on Environment and Health. В докладе были особо отмечены предложенные принципиальные рекомендации и вклад, внесенный в разработку Европейского плана действий "Окружающая среда и здоровье детей", который планировалось принять в ходе четвертой Конференции на уровне министров по окружающей среде и охране здоровья.
Many States in Europe referred to different training and technical cooperation programmes in the framework of the European Union PHARE programme while others referred to the signing of memorandums of understanding and the placement of liaison officers. Многие государства Европы сообщили об осуществлении различных учебных программ и программ технического сотрудничества в рамках программы ФАРЕ Европейского союза, а другие сообщили о подписании меморандумов о договоренности и размещении сотрудников по связи.
Thirty-nine experts from the 15 Member States of the European Union, the European Commission, the Council of Europe and the United Nations Secretariat, who work in public authorities, non-governmental organizations, voluntary organizations or research and science, participated in their personal capacity. В его работе приняли участие в личном качестве 39 экспертов из 15 государств - членов Европейского союза, Европейской комиссии, Совета Европы и Секретариата Организации Объединенных Наций, которые работают в органах государственной власти, неправительственных организациях, добровольных организациях или научно-исследовательских учреждениях.
She took the opportunity of her visit to Strasbourg to hold a series of working meetings with the Secretary-General of the Council of Europe, the Registrar of the European Court of Human Rights and other high-level officials. Она воспользовалась своей поездкой в Страсбург для проведения ряда рабочих совещаний с генеральным секретарем Совета Европы, секретарем Европейского суда по правам человека и другими высокопоставленными должностными лицами.
And in 1997, a framework agreement was signed between the social partners of the European Union - the European Trade Union Confederation, the Union of Industrial and Employers' Confederations of Europe and the European Centre of Enterprises with Public Participation. В 1997 году социальные партнеры Европейского союза - Европейская конфедерация профсоюзов, Союз европейских конфедераций промышленников и нанимателей и Европейский центр по делам предприятий с государственным участием - подписали рамочное соглашение.
A significant feature is the will of many countries, particularly in central and eastern Europe, to modify and harmonize their legislation and norms to match the policies and standards of the European Union, even if the countries in question are not involved in membership negotiations. Важной особенностью является желание многих стран, особенно Центральной и Восточной Европы, изменить и согласовать свои законы и нормы, приведя их в соответствие с политикой и стандартами Европейского союза, даже если эти страны и не участвуют в переговорах о вступлении в Союз.
The meeting welcomed the initiative from the WHO Regional Office for Europe on specific indicators to monitor the quality of care which reinforces the importance of monitoring the outcome of health services in a country. Участники сессии приветствовали инициативу Европейского регионального бюро ВОЗ, направленную на разработку специальных показателей для мониторинга качества медицинского обслуживания, которая повышает важность мониторинга результатов деятельности органов здравоохранения на национальном уровне.
As far as article 11 of the Convention was concerned, Iceland was to be commended for so closely following the recommendations of the Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture (CPT). Что касается статьи 11 Конвенции, то следует отдать должное Исландии за то, что она четко выполняет рекомендации Комитета по предупреждению пыток (КПП) Европейского совета.
Raising Europe's growth potential, however, requires not only supply-side reforms but also a sufficiently flexible macroeconomic policy framework that is "as supportive of growth as possible" while paying adequate attention to preserving macroeconomic stability. Для повышения европейского потенциала роста, тем не менее, необходимы не только реформы, связанные с предложением, но и достаточно гибкие принципы макроэкономической политики, которые будут «как можно больше способствовать росту», при уделении надлежащего внимания сохранению макроэкономической стабильности.
Again, as European emissions of some pollutants decline, the importance of sources outside Europe will increase, and it will be necessary to continue to extend the horizons of EMEP's work beyond the immediate ECE European region. Вновь следует отметить, что по мере сокращения объема выбросов некоторых загрязнителей в Европе важность источников за пределами Европы будет возрастать, что потребует дальнейшего расширения охвата деятельности ЕМЕП за непосредственные границы европейского региона ЕЭК.
To coordinate joint steps in drawing practical support on behalf of international organizations, structures and institutions, in particular, the European Union, the Council of Europe, the Association of European Regions, the East-West Institute. Координировать совместные мероприятия по мобилизации практической поддержки со стороны международных организаций, структур и институтов, в частности Европейского союза, Совета Европы, Ассоциации европейских регионов и Института Восток-Запад.
Another important reform was that of the disciplinary regime for prisoners, the objective of which was to bring the disciplinary rules into line with the requirements of the jurisprudence of the European Court of Human Rights and the recommendation of the Council of Europe on prison regulations. Другая важная реформа касается дисциплинарного режима заключенных, цель которого заключается в обеспечении соответствия этих дисциплинарных норм требованиям юриспруденции Европейского суда по правам человека и рекомендации Совета Европы относительно норм, регламентирующих деятельность пенитенциарных учреждений.
Schools in Cyprus celebrated important international anniversaries including Human Rights Day, United Nations Day and the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, thereby exposing their children to information that went far beyond the confines of Europe. В школах Кипра отмечаются важные международные праздники, в том числе День прав человека, День Организации Объединенных Наций и Международный день ликвидации расовой дискриминации; благодаря этому дети получают информацию, выходящую далеко за рамки европейского континента.
Characteristics of this model show countries of southern Europe which became members of the European Union when they had not yet reached the level of overall modernity like other northern and central European states. Эта модель охватывает страны Южной Европы, вошедшие в состав Европейского союза, когда они еще не достигли такого уровня общего развития, как другие государства северной и центральной Европы.
For the past three years, it had also been considering becoming a party to a European Union agreement for the establishment of a free-trade zone by the year 2010 which would include the countries of the European Union, the southern Mediterranean and central and eastern Europe. Кроме того, он уже три года изучает возможность присоединения к соглашению с Европейским союзом с целью создания в 2010 году зоны свободной торговли, объединяющей страны Европейского союза, южного Средиземноморья и Восточной и Центральной Европы.
Finally, meetings of NGOs in Europe highlighted the need to share their experience with Southern NGOs and to involve the European Union more closely in the implementation of the Convention. И наконец, в ходе совещаний НПО Европы особо подчеркивалась необходимость обмена их опытом с НПО южных регионов с целью более активного вовлечения Европейского союза в процесс осуществления Конвенции.
It should be noted that the Parliamentary Assembly of the Council of Europe voted on 24 April 1996 in favour of Croatia's admission to the Council, by which Croatia would be obligated to recognize the compulsory jurisdiction of the European Court for Human Rights. Следует отметить, что Парламентская ассамблея Совета Европы 24 апреля 1996 года проголосовала за прием Хорватии в Совет, в силу чего Хорватия должна признать обязательную юрисдикцию Европейского суда по правам человека.
A precedent has been set for the first time in the history of the Council of Europe, as the oldest European political institution, when Croatia was refused membership in that organization even after the green light had been given to it. Впервые за все время существования Совета Европы, старейшего европейского политического института, был создан прецедент, когда Хорватии было отказано в членстве в этой организации даже после того, как ей был дан "зеленый свет".
The impact of nitrogen deposition on forest soils in central and northern Europe was analyzed on 121 level II plots of ICP Forests and on additional plots investigated in the EU projects DYNAMIC and CNTER. Анализ воздействия осаждения азота на лесные почвы в Центральной и Северной Европе проводился на 121 участке уровня II МСП по лесам и на дополнительных участках, контроль за которыми осуществляется в рамках проектов DYNAMIC и CNTER Европейского союза.
In 1996, the Forum was granted full consultative status with the Council of Europe and, in that year, Forum members met with Members of the European Parliament in Brussels. В 1996 году Форум получил полный консультативный статус при Совете Европы, и в том же году члены Форума провели совещание с членами Европейского парламента в Брюсселе.
This was attended by FAO, ILO, IMF, ITU, UNEP, UNHCR, UNIDO, UNFPA, WHO, WIPO, WMO, World Bank, EBRD, European Commission, Council of Europe and ECE. В нем участвовали представители ФАО, МОТ, МВФ, МСЭ, ЮНЕП, УВКБ, ЮНИДО, ЮНФПА, ВОЗ, ВОИС, ВМО, Всемирного банка, ЕБРР, Комиссии Европейского союза, Совета Европы и ЕЭК.