Примеры в контексте "Effort - Меры"

Примеры: Effort - Меры
We need to make an even greater effort and demonstrate the political will to attain our goals as soon as possible. Мы должны принять новые меры и продемонстрировать политическую волю к скорейшему достижению наших целей.
The Government must make a firm and determined effort to overcome this realm of private terror. Правительство должно принять жесткие и решительные меры, чтобы положить конец этой практике запугивания.
The Commission considers that before accession, applicants should make every effort to resolve any outstanding border dispute among themselves or involving third countries. Комиссия считает, что перед присоединением страны, ходатайствующие о присоединении, должны принять все меры для урегулирования любого нерешенного пограничного спора между собой или с участием третьих стран.
An urgent effort is also being made by all organizations concerned to fill the long-standing vacancies in the field. Все соответствующие организации также принимают срочные меры для заполнения вакантных должностей, длительное время имевшихся на местах.
A particular effort has been made to assess and present separately the effects of policies and measures. Принимаются конкретные меры для оценки и формулирования конкретного воздействия различных направлений политики и мер.
The Government of the Congo is making every effort to restore law and order and peace, preserve democracy and honour its international commitments. Правительство Конго принимает все меры в целях восстановления правопорядка и мира, сохранения демократии и выполнения своих международных обязательств.
Trying to redress somewhat the overwhelming imbalance, Cyprus has undertaken an effort to upgrade its defence. В целях уменьшения явного неравенства сил Кипр принял меры по укреплению своего оборонного потенциала.
A similar effort, also assisted by the World Bank, is under way in Egypt. Аналогичные меры, также при содействии Всемирного банка, принимаются в настоящее время в Египте.
His delegation urged the offices concerned to make a more serious effort to follow up the recommendations. Его делегация настоятельно призывает соответствующие подразделения предпринять более эффективные меры к выполнению этих рекомендаций.
UNDP regretted that the international community did not always make an effort to improve the status of children in conflict situations. ЗЗ. ПРООН с сожалением отмечает, что международное сообщество не всегда принимает меры по улучшению положения детей в условиях конфликта.
In the socio-economic field Rwanda is sparing no effort to encourage women's participation in the rational management of natural resources. В социально-экономической области Руанда принимает все возможные меры по расширению участия женщин в рациональном использовании природных ресурсов.
The Special Adviser has thus initiated an effort to seek extrabudgetary resources to complement the resources available to her. В этой связи Специальный советник приняла меры, направленные на мобилизацию внебюджетных ресурсов, дополнительно к ресурсам, имеющимся в ее распоряжении.
OIOS welcomes this effort to streamline the procurement process, thereby better managing risk and focusing controls on areas of financial significance. УСВН приветствует эти усилия по упорядочению процесса закупок, благодаря которому улучшится управление рисками и меры контроля будут сосредоточены в важных в финансовом отношении областях.
Where an accused person confessed to an offence, every effort was made to obtain additional substantiating evidence. В том случае, если обвиняемый признался в совершении преступления, принимаются все возможные меры для сбора дополнительных подтверждающих доказательств.
Participants said only an integrated global effort could solve those problems and called for efforts to identify and share available resources. Участники заявили, что решить эти проблемы можно лишь благодаря комплексным глобальным усилиям, и призвали принять меры по выявлению и совместному использованию имеющихся ресурсов.
Please indicate the measures being implemented and the difficulties encountered in the government effort to curb population growth. Просьба указать меры, принимаемые в рамках усилий правительства по обузданию роста населения, и возникающие при этом трудности.
It was stated that an effort should be made to improve this situation, particularly among the transition countries. Он подчеркнул, что необходимо принять меры для улучшения сложившейся ситуации, особенно что касается стран, находящихся на переходном этапе.
An effort was under way to protect youth through legislation against the influence of violent films. Принимаются законодательные меры с целью защиты молодежи от влияния фильмов, содержащих сцены насилия.
An effort would naturally be made to pay off old debts, but he envisaged no significant relief. Разумеется, будут приниматься меры к тому, чтобы рассчитаться по долгам за предыдущий период, однако существенного уменьшения задолженности не предвидится.
An effort is being made to solve this issue. В настоящее время принимаются меры по решению этой проблемы.
The Korean Government will make every effort faithfully to fulfil all of the pledges made during the current special session. Правительство Кореи будет добросовестно принимать активные меры по выполнению всех обязательств, взятых на текущей специальной сессии.
In the next five years, special effort will be focused on the quality of education for children in difficult circumstances. В ближайшие пять лет будут предприняты целенаправленные меры по повышению качества образования детей, находящихся в сложных условиях.
The Government was making every effort to assist orphaned children and children at risk. Правительство принимает все меры для оказания помощи детям-сиротам и детям в группах риска.
At the planning stage, there is no consistent effort to establish substantive linkages between outputs of similar or closely related subject matter. На этапе планирования не принимаются последовательные меры по установлению связей существенного характера между мероприятиями сходной или тесно связанной тематики.
An effort was being made to improve coordination, and that should greatly improve the situation. Принимаются меры для повышения степени координации, и это позволит в значительной степени улучшить существующее положение.