Примеры в контексте "Effort - Меры"

Примеры: Effort - Меры
It has also made a sincere effort to make the necessary preparations and take the measures required to transport the chemical substances. Она также приложила добросовестные усилия, чтобы осуществить требуемую подготовку и принять меры, необходимые для транспортировки химических веществ.
Every effort must be made to put an end to violence and terror against civilians, including measures to enforce respect for international law. Необходимо приложить максимальные усилия, чтобы положить конец насилию и террору против гражданского населения, в том числе принять меры по обеспечению соблюдения норм международного права.
Self-regulatory measures adopted by media institutions demonstrate an effort to eliminate the negative impact of hate speech in media. Саморегламентирующие меры, принятые органами СМИ, представляют собой попытку ликвидировать негативное воздействие "языка ненависти" в СМИ.
Therefore, the Chinese Government will spare no effort to take more effective measures to step up the implementation of the Convention. Поэтому правительство Китая, не жалея сил, будет принимать более эффективные меры для ускорения осуществления Конвенции.
An effort is made to minimise divisions between ethnic and native-born Dutch communities. Принимаются меры для сведения к минимуму противоречий между этническими общинами и коренными голландцами.
It was united in its call for more effort to address the issue of political violence. Они единогласно призвали принимать более активные меры для решения проблемы политического насилия.
States must continue to support the regime established by the Treaty and make every effort to protect its integrity and credibility. Государствам надлежит и впредь поддерживать режим, установленный Договором, и принимать все меры для того, чтобы защитить его целостность и надежность.
The Government is making every effort to ensure that women enjoy the fundamental rights guaranteed to them by the Constitution. Правительство пытается принять все необходимые меры для обеспечения женщинам гарантированы по Конституции основных прав.
The National Transitional Government of Liberia should make every effort to promote reconciliation and religious tolerance among the diverse groups in the country. Национальному переходному правительству следует принять все возможные меры для содействия примирению и религиозной терпимости среди различных групп в стране.
Morocco reported that it had implemented measures to control overcapacity, including the redirection of effort to underexploited fisheries. Марокко сообщило, что принимало меры по контролю над избыточными мощностями, включая перенаправление промыслового усилия на недоэксплуатируемые промыслы.
We have to make a concerted effort to understand each other better. Мы должны принять согласованные меры для того, чтобы лучше понять друг друга.
These actions match the spirit of the broader United Nations reform effort now under way. Эти меры принимаются в духе более широкой программы реформы Организации Объединенных Наций, осуществляемой в настоящее время.
Collection of data and the use of formal feedback and comment forms will be established to make the evaluation effort more consistent. Будут приняты меры по обеспечению сбора данных и использованию официальных форм для представления отзывов и замечаний, с тем чтобы повысить последовательность деятельности по оценке.
Despite the limited resources, every effort was made to provide human rights training for doctors, magistrates and prison guards. Несмотря на ограниченные ресурсы, принимаются меры по обеспечению подготовки по вопросам прав человека для врачей, судей и тюремных надзирателей.
There is a clear effort to satisfy the needs of handicapped persons through global administrative and legislative structures that encourage their political participation. Принимаются активные меры по удовлетворению потребностей инвалидов с использованием административных и законодательных структур, поощряющих их участие в политической жизни.
Furthermore, various policies have been adopted and a number of practical actions undertaken in pursuit of the effort to eliminate discrimination against women. Принимались также различные меры политического и практического характера по борьбе против дискриминации в отношении женщин.
Every effort would be made to safeguard health-care access for vulnerable groups in the context of privatization. В условиях приватизации здравоохранения будут приняты все необходимые меры по обеспечению доступа к медицинским услугам для уязвимых групп населения.
Her delegation took note of the Chairperson's recommendations and would make every effort to promote gender-sensitive legislation and policies. Ее делегация принимает к сведению рекомендации председателя и примет все необходимые меры по обеспечению развития законодательства и политики в области гендерных проблем.
He also appealed to Member States with outstanding contributions to make every effort to expedite payment. Он также призвал государства-члены, имеющие задолженность по взносам, принять все возможные меры к их скорейшей выплате.
He would continue to make every effort to ensure cost containment. С другой стороны, он будет принимать все возможные меры для ограничения расходов.
The establishment of the World Trade Organization represented an effort to create a non-discriminatory international trade regime, yet new protectionist measures had resulted. Всемирная торговая организация была создана с целью установления недискриминационного международного торгового режима, но, несмотря на это, в итоге были приняты новые протекционистские меры.
The host Government is required to ensure that the authorities responsible for selecting participants make every effort to guarantee women's participation. Правительство принимающей страны обязано обеспечивать, чтобы органы власти, ответственные за подбор участников, принимали все необходимые меры, гарантирующие участие женщин.
The United States already has committed $500 million to this multinational effort - 25 per cent of the total effort. Соединенные Штаты уже выделили 500 млн. долл. США на эти многонациональные меры, что составляет 25 процентов от общего объема задействованных средств.
It had noted with appreciation the substantial effort made by some of the Member States concerned to reduce their arrears and urged them to make every effort to meet the commitments set out in their payment plans. Он с удовлетворением отметил значительные усилия, предпринимаемые некоторыми государствами-членами для сокращения своей задолженности, и обращается к ним с настоятельным призывом принять все возможные меры для выполнения обязательств, взятых на себя согласно своим планам выплат.
In the common effort to find good solutions to effectively address this phenomenon, we believe it is important that action to prevent access to weapons of mass destruction by non-State actors must be part of the broader effort to promote disarmament. Считаем, что в совместных усилиях по изысканию подходящих решений для оказания этому явлению эффективного противодействия важно, чтобы меры предотвращения доступа негосударственных субъектов к оружию массового уничтожения принимались в рамках более обширных усилий по поощрению разоружения.